英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美:美对美墨边界毒品事件有责任

时间:2011-01-04 05:23来源:互联网 提供网友:cd2423   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. Secretary of State Hillary Clinton said Wednesday that the United States, with an "insatiable" demand for illegal drugs, bears "co-responsibility" for rampant1 drug-related violence in Mexico along the U.S. border. Clinton is in Mexico City for talks with President Felipe Calderon on the drug issue, trade and other regional issues.
美国国务卿希拉里.克林顿星期三说,美国对非法毒品有“无法满足的”需求,因而对墨西哥同美国的交界地区发生大量毒品暴力事件负有“共同的责任”。希拉里·克林顿正在墨西哥城同墨西哥总统卡尔德龙就毒品、贸易和其它地区性问题会谈。
U.S. drug officials say Mexico is either the source or a transshipment route for most of the illegal drugs that enter the United States.
美国禁毒官员说,进入美国的大部分非法毒品不是来自墨西哥,就是以墨西哥为中转渠道。
But as she began a series of meetings with President Calderon and other officials centering on drug violence, Clinton candidly2 acknowledged that U.S. demand for illegal drugs is in large measure responsible for the problem.
但是在希拉里·克林顿国务卿开始同卡尔德龙总统和其他墨西哥官员针对毒品暴力进行一系列会晤时,她坦承美国对非法毒品的需求在很大程度上造成了墨西哥目前的问题。
Speaking with reporters en route to the Mexican capital, Clinton said that some 30 years of U.S. efforts to curb3 drug demand, including law enforcement and anti-addiction efforts, have largely failed, and that U.S. drug demand and weapons smuggled4 from the United States are fueling Mexico's drug wars.
希拉里·克林顿在前往墨西哥城途中对记者们说,美国为了减少对毒品的需求进行了大约30年的努力,包括执法和戒毒工作,但是这些努力基本上失败了,美国对毒品的需求以及从美国走私的武器使墨西哥的毒品战愈演愈烈。
"I agree," she said. "We are. How could anybody conclude any differently? Our insatiable demand for illegal drugs fuels the drug trade. Our inability to prevent weapons from being illegally smuggled across the border to arm these criminals causes the death of police officers, soldiers and civilians5. So yes, I feel very strongly we have a co-responsibility."
她说:“我承认,我们的确是这样。谁能得出不同的结论呢?美国对非法毒品的无法满足的需求是毒品贸易产生和持续的原因。由于美国无法阻止武器偷运进墨西哥,墨西哥的罪犯得到了武装,造成了警方人员、军人和平民的死亡。因此,的确,我坚决认为美国负有共同责任。”
Clinton arrived here a day after the Obama administration announced it was sending more money, technology and manpower to secure the Mexican border and help Mexican authorities in their battle with drug cartels.
在希拉里·克林顿国务卿抵达墨西哥的前一天,奥巴马政府宣布将投入更多资金、技术和人力,以便确保墨西哥边界的安全,并且帮助墨西哥政府打击贩毒集团。
The secretary's visit marks the start of intensive U.S.-Mexico dialogue on the matter. Homeland Security Secretary Janet Napolitano, a key figure behind this week's aid package, will visit Mexico early next month along with U.S. Attorney General Eric Holder6.
希拉里·克林顿此行标志着美国和墨西哥针对毒品犯罪问题开始了深入对话。美国本周宣布的这个援助计划的主要支持者,美国国土安全部部长纳波利塔诺将在下个月初访问墨西哥,美国司法部长霍尔德也将同行。
President Barack Obama goes to Mexico City in mid-April to meet Mr. Caldron before both leaders attend the Summit of the Americas in Trinidad and Tobago.
奥巴马总统将于4月中旬前往墨西哥会晤卡尔德龙,两位领导人随后将出席在特立尼达和多巴哥举行的美洲国家首脑会议。
In her talk with reporters, Secretary Clinton praised the Calderon administration's performance in the drug fight, saying that Mexican forces are often out-gunned by drug gangs armed with military-style weapons bought in the United States.
希拉里·克林顿在接受记者采访时称赞卡尔德龙政府打击毒品的表现,她说,墨西哥军队的武器通常比不上贩毒集团,这些贩毒集团拥有从美国购买的军用武器。
She said the Obama administration intends to devote hundreds more agents and more effective equipment to stem gun-running across the border and curb illegal purchases in U.S. gun shops by so-called "straw men" fronting for Mexican criminals.
她说,美国政府打算增派数百名边境巡逻人员,并使用更有效的设备来打击越境武器走私,并制止有人为墨西哥罪犯从美国枪店非法购买武器。
Clinton also said the United States must avoid protectionist policies that could harm Mexico as it deals with the economic crisis.
她还说,美国在处理经济危机时必须避免采取贸易保护主义政策,因为这可能会损害墨西哥争取解决经济危机的努力。
She said the Obama administration is making progress with the U.S. Congress in efforts to end a dispute over access to the United States by Mexican truckers that has spurred heavy Mexican tariffs7 against American goods.
她说,奥巴马政府同国会在是否允许墨西哥卡车进入美国的问题上存在分歧,而政府在解决这一问题方面正在取得进展。美国不准墨西哥卡车入境使墨西哥对美国物品征收高关税。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rampant LAuzm     
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
参考例句:
  • Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
  • You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
2 candidly YxwzQ1     
adv.坦率地,直率而诚恳地
参考例句:
  • He has stopped taking heroin now,but admits candidly that he will always be a drug addict.他眼下已经不再吸食海洛因了,不过他坦言自己永远都是个瘾君子。
  • Candidly,David,I think you're being unreasonable.大卫,说实话我认为你不讲道理。
3 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
4 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
7 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴