英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:以色列拒绝美冻结扩建定居点呼吁

时间:2011-01-14 06:04来源:互联网 提供网友:of7485   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Israel has rejected a call by the United States for a total freeze on settlement expansion in the occupied territories.
以色列拒绝美国关于冻结在被占领土地上扩建定居点的要求。
Israel said construction in Jewish settlements will continue despite U.S. pressure. President Barack Obama began pressing the settlement issue at a White House summit last week with Israel's hawkish1 new Prime Minister Benjamin Netanyahu. And on Wednesday, Secretary of State Hillary Clinton expressed growing impatience2 with the Jewish state.
以色列表示,以色列将继续建设犹太人定居点,尽管美国施加压力。美国总统奥巴马上星期跟新上任的以色列鹰派总理内塔尼亚胡在白宫举行峰会时开始就定居点问题向以色列施压。星期三,国务卿希拉里.克林顿也对犹太人国家以色列表示出越来越不耐烦。
"With respect to settlements, the president was very clear when Prime Minister Netanyahu was here," Clinton said. "He wants to see a stop to settlements - not some settlements, not outposts, not natural growth exceptions."
克林顿说:“内塔尼亚胡总理访美时,奥巴马总统在定居点问题上的态度非常明确。他要看到停止建设定居点--不是一些定居点,不是非法定居点,也不是自然增长的扩建,没有例外。”
Legitimate3 expansion
But Israeli Cabinet Minister Benny Begin said natural growth is a legitimate reason for building in existing West Bank settlements to continue.
不过,以色列内阁部长本尼.贝京表示,在约旦河西岸现有定居点继续进行建设是有正当理由的。
"The Israeli Jewish towns and villages should develop according to the natural development rate and this must not be stopped," he said.
贝京说:“根据自然增长率,以色列的犹太人城镇和村庄应该得到发展,绝对不能停止。”
The settlement issue goes beyond natural growth. Underscoring the Israeli government's nationalist ideology4, Begin referred to the West Bank by its biblical name-Judea and Samaria.
定居点不止是自然增长问题。贝京说到约旦河西岸时用的是圣经中的词--朱迪亚-撒马利亚,是西岸的意思,强调了以色列政府的民族主义观念。
"It applies the right of the Jewish people to its homeland, not only near Tel Aviv and Haifa, but also in the cradle of our history, in Samaria and in Judea," Begin said.
贝京说:“这表明以色列人有权在自己的国家行使权利,不仅在特拉维夫和海法附近,还可以在我们历史的发源地,在朱迪亚-撒马利亚。”
Obstacle to peace
Both the United States and the Palestinians see the settlements as an obstacle to peace.
美国和巴勒斯坦人都把这些定居点看成是实现和平的障碍。
"This is our word to the world: No peace can be reached with one settler remaining in Palestine," said Palestinian official Rafiq Husseini.
巴勒斯坦官员拉菲克.侯赛尼说:“这是我们向世界表明的,只要巴勒斯坦还有一个定居点,就不可能实现和平。”
The Palestinians said that until settlement expansion stops, resuming peace talks with Israel would be a waste of time.
巴勒斯坦人说,除非以色列停止扩建定居点,否则恢复跟以色列的和平谈判就是浪费时间。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hawkish f29ed72d3c2f22e4de9561db1dbc7361     
adj. 鹰派的, 强硬派的
参考例句:
  • My staff's advice that first day was amazingly hawkish. 在第一天,我的僚属们的意见是令人吃惊的鹰派意见。
  • Antiwar groups fear Barack Obama may create hawkish Cabinet. 反战团体担心巴拉克·奥巴马可以创建强硬派内阁。
2 impatience OaOxC     
n.不耐烦,急躁
参考例句:
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
3 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
4 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
66.7%
踩一下
(1)
33.3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴