-
(单词翻译:双击或拖选)
With the Indonesian presidential election just days away (July 8) President Susilo Bambang Yudhoyono remains1 the favorite to win. The most recent opinion poll by the Indonesian Survey Institute gives the former general a 63 percent approval rating. One of the keys to President Yudhoyono's success has been his management of the economy. The opposition2 candidates face a challenge trying to persuade voters to choose their promises over the president's record.
印度尼西亚7月8号举行的总统选举指日可待,现任总统苏西洛(Susilo Bambang Yudhoyono)仍然是最有希望获胜的侯选人。印尼民调研究所最新的民意调查结果显示,这位前将军得到的支持率是63%。苏西洛总统成功的关键要素之一在于他处理本国经济的方式。而反对派候选人遇到的挑战是,试图说服选民为他们的承诺投票,而不要为总统的记录投票。
For the past six years, Amin Ridho has worked at the Swiss-owned Nestle Corporation candy factory outside Jakarta.
过去6年,阿明·里多(Amin Ridho)一直在雅加达郊外的瑞士雀巢糖果公司工作。
He says the company pays much higher than minimum wage, which is about $100 a month.
里多说:“这家公司给的薪水比最低工资高不少,一个月有差不多100美元。”
Nestle employs more than 2,500 people in Indonesia and works with more than 30,000 local farmers. The company plans to invest over $100 million in Indonesia to expand its operations. Peter Vogt, Nestle's director in Indonesia, says one of the factors that make Indonesia a good investment is the stable political climate here.
雀巢公司在印尼雇用了2500多人,还跟当地3万多农民有合作关系。这家公司计划在印度尼西亚投资一亿多美元扩大其业务。彼得·福格特(Peter Vogt)是雀巢印尼公司的负责人,他说,印尼之所以成为投资的好地方其因素之一是,这里的政治气候稳定。
"We feel that Indonesia, and through also the whole democratization, through the right policies that have been put in place over the last five years by the present government, it really has set the scene for this country to continue growing over the next 10 to 20 years," said Vogt.
“我们感觉到,过去5年来印尼政府通过建立完整的民主化制度,通过制定正确的政策,的确为这个国家的经济在今后10到20年继续增长打下了基础。”
Indonesia's economy is expected to grow by about four percent this year. While that is down from the 6.1 percent growth in 2008, it is better than almost all developed economies, and better than most Asian nations.
预计,印尼经济今年增长大约4%。尽管这个增长率低于2008年的6·1%,但是却比绝大多数发达国家的经济表现好,也好于绝大多数亚洲国家。
The sustained growth has helped make Democratic Party candidate President Susilo Bambang Yudhoyono the favorite to win re-election.
持续的经济增长有利于民主党总统候选人、现任总统苏西洛获胜连任。
At a Democratic Party rally supporters says President Yudhoyono's record on the economy speaks for itself.
在民主党的一次集会上,支持者说,苏西洛总统管理国家经济的记录最有说服力。
This supporter says the president has already proven that everything is running smoothly3.
有位支持者说,苏西洛总统已经证明了一切进展顺利。
The other major presidential candidates have been critical of the president's management of the economy.
其他主要的总统候选人批评总统处理经济的做法。
Vice4 President Jusuf Kalla, whose motto is "faster, better," says the president has been too cautious. Megawati Sukarnoputri criticizes him for favoring foreign investment over domestic development.
副总统尤素夫·卡拉(Jusuf Kalla)说,总统行事太谨慎。卡拉的座右铭是“更快,更好。”梅加瓦蒂批评苏西洛偏爱外国投资,忽视国内发展。
She says we first will build an integrated and sovereign food processing base, then we will think about sending it outside for export.
她说:“我们应该首先建立一套完整的、自主的食品加工基地,并考虑将其产品出口。”
She is hoping this argument will resonate with those Indonesians who are not benefiting from the growing economy, like these produce vendors6 in a Jakarta market.
梅加瓦蒂希望这个观点会引起那些没有从经济增长中获益的印尼人的共鸣。雅加达一个市场里出售这些产品的摊贩就属于这类人。
This vendor5 says that everything is expensive and for small businesses, it is hard to live like this.
一位摊贩说,什么都那么贵,对做小生意的人来说日子过得很艰苦。
But political analyst7 Sunny Tanuwidjaj with the Center for Strategic and International Studies says overall economic conditions have improved under President Yudhoyono and voters know it.
不过,战略与国际问题研究中心的政治分析人士苏尼·塔努维德吉阿(Sunny Tanuwidjaj)认为,在苏西洛总统的领导下经济形势有了好转,选民明白这一点。
"It's a rare thing to have politicians deliver what they say," said Tanuwidjaj. "So I think under this political atmosphere, proofs, evidence is much more important than words and promises."
塔努维德吉阿说:“让政治人物把他们要说的宣讲出来是鲜有的事。因此,我认为,身处这样的政治氛围,各种事实比空话和承诺更加重要。”
The president's supporters hope the strong economy will help him win a clear majority of the 170 million votes cast on July 8 to prevent a run off election in September.
苏西洛总统的支持者希望,在7月8日的选举中,强劲的经济会帮助他赢得1亿7千万选民中绝大多数的选票,以避免在9月举行决选。
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
2 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
3 smoothly | |
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地 | |
参考例句: |
|
|
4 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
5 vendor | |
n.卖主;小贩 | |
参考例句: |
|
|
6 vendors | |
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方 | |
参考例句: |
|
|
7 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|