英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:印尼地震救灾工作继续进行

时间:2011-05-13 03:49来源:互联网 提供网友:wp661375   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Rescue efforts continue in the aftermath of a magnitude 7.0 earthquake that hit Indonesia. The government has confirmed the deaths of 64 people but that number is expected to rise.
印度尼西亚7级地震后的救援行动继续进行。政府证实有57人死亡,不过预计这个数字还会上升。
The earthquake that shook the Indonesian island of Java caused a landslide1 in the village of Cikangkareng, burying 13 homes and the people who were inside.
撼动印尼爪哇岛的地震在芝康卡让村引起滑坡,掩埋了13所房屋和里面的人。
Arifin, a retired2 teacher, lost most of his family.
退休教师阿里芬失去了他的大部分亲人。
He says he can only pray that they will be in a better place.
他说,他只能祈祷,愿他们到更好的地方。
This village in the Cianjur district has reported the highest number of earthquake deaths, and the toll3 is likely to rise.
展玉区的这个村庄报告了最高的地震死亡数字,而这个数字可能还会上升。
Rescue efforts are underway. Bulldozers work to remove tons of dirt, rocks, and trees.
救援工作正在进行。推土机为清除大量的泥土、岩石和树木而忙碌。
And soldiers using shovels4 and sticks are both searching for survivors5 and recovering the dead.
军人们用铁铲和棍棒搜寻幸存者和死者。
Dede Jusef, the vice6 governor of West Java is coordinating7 rescue efforts.
西爪哇省副省长尤瑟夫正在协调各项救援行动。
"Our main concern is to rescue as much people as we can get, and afterwards then we can manage for the reconstruction," Jusef said.
他说:“我们主要关心的事情是尽我们所能去救人。然后我们才能规划重建。”
In addition to scores of casualties and the hundreds of wounded, the earthquake damaged thousands of houses, schools, and buildings in the country.
地震除了造成数十人死亡和数百人受伤以外,还损坏了这个国家的数千座房屋、学校和建筑物。
The earthquake, which occurred just off the southern Java coast, shook tall buildings in city of Jakarta, 190 kilometers to the north, but caused little damage.
这场发生在爪哇南部海岸的地震摇撼了北边190公里以外的雅加达市,不过几乎没有造成损坏。
Rural towns and villages to the south were hit hardest.
南边的乡间城镇和村庄受灾最严重。
In the town Tasikmalaya, 115 kilometers from the epicenter of the quake, 500 houses were destroyed leaving about 2,000 homeless.
在距离震中115公里的塔斯克马拉亚镇,500所房屋被毁,致使2000人无家可归。
In the village of Sukanagara, which has a population of 30,000, one person died and 198 houses were damaged.
在拥有3万人口的苏卡纳加拉村,1人死亡,198所房屋遭到损坏。
While Indonesia is prone8 to frequent seismic9 activity, Sukanagara official Firman Edi says for his small village an earthquake of this magnitude is a rare occurrence.
尽管印尼地震活动频繁,但是苏卡纳加拉村官员艾地说,对于他这个小村庄来说,达到这样的震级的地震是罕见的。
He says this was big for them. It never happened there in 20 years.
他说,对他们来说,这次震灾是很大的。20年都没有发生过。
Tents have been erected10 in the affected11 areas for the over 5,000 people in need of temporary housing. Assistance, including food, water and medicine is beginning to arrive.
在受地震影响的地区,一顶顶帐篷已经为需要临时住所的5000多人搭建起来。包括食物、水和药品在内的援助正在开始陆续到达。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
2 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
3 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
4 shovels ff43a4c7395f1d0c2d5931bbb7a97da6     
n.铲子( shovel的名词复数 );锹;推土机、挖土机等的)铲;铲形部份v.铲子( shovel的第三人称单数 );锹;推土机、挖土机等的)铲;铲形部份
参考例句:
  • workmen with picks and shovels 手拿镐铲的工人
  • In the spring, we plunge shovels into the garden plot, turn under the dark compost. 春天,我们用铁锨翻开园子里黑油油的沃土。 来自辞典例句
5 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
6 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
7 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
8 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
9 seismic SskyM     
a.地震的,地震强度的
参考例句:
  • Earthquakes produce two types of seismic waves.地震产生两种地震波。
  • The latest seismic activity was also felt in northern Kenya.肯尼亚北部也感觉到了最近的地震活动。
10 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
11 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴