英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 :美国新一届国会举行会议

时间:2011-02-10 03:31来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A new U.S. Congress has convened1 in Washington. Republicans now control the House of Representatives, and Democrats3 have a reduced majority in the Senate, giving the United States a divided legislature.
The 112th Congress features scores of new Republicans. Most are still getting settled in their new offices and learning their way around the Capitol.
美国第112届国会中出现了数十名共和党新成员。其中大多数人刚刚在新办公室安顿下来,了解着国会的情况。
But the new legislators come infused with the ideological4 fervor5 that fueled their successful campaigns. They view last November's election as a national rebuke6 of President Barack Obama's economic stewardship7 and a mandate8 to scale back the size and scope of the federal government.
但是这些新议员充满着理想的热情,正是这种热情帮助他们竞选成功。他们把去年11月的国会中期选举结果视为民众对奥巴马总统国家经济指导政策的不满,以及对缩小联邦政府规模和范围的要求。
Kentucky freshman9 Republican Senator Rand Paul told CBS' Early Show he will not vote to raise the limit on federal borrowing unless spending is drastically cut. "All the new people coming to Washington are going to insist that if we raise the debt ceiling, it has to be linked to something,” he said. “From here on out, we are going to balance the budget."
肯塔基州新任国会参议员、共和党人兰德.保罗告诉哥伦比亚广播公司《早间秀》节目说,除非政府大幅缩减开支,否则他将不会投票支持提高政府借债的限额。他说:“所有来到华盛顿的新任议员都会坚持这一点,那就是如果我们提高借债限额,这必须与其他举措联系起来。从现在开始,我们要平衡开支。”
The Obama administration says failure to raise the debt ceiling would cause the U.S. government to default on its loan obligations and produce a catastrophic financial crisis.
奥巴马政府表示,如果不能提高借债限额,就将导致美国政府无法偿还国债,并带来一次灾难性的金融危机。
House Republicans say their first act will be to vote to trim their own office payrolls10. Next week, a vote to repeal11 President Obama's health-care reform initiative is expected. New House Budget Committee Chairman Paul Ryan of Wisconsin ties repeal to national prosperity.
众议院共和党人说,他们的第一项行动将是投票表决降低他们办公室的工资支出。下星期,要表决推翻奥巴马总统的健保改革方案。新众议院的预算委员会主席、来自威斯康星州的莱恩认为,推翻健保改革方案关系到国家的经济繁荣。
"This is related to jobs and the economy,” Ryan said. “The health-care bill has massive tax increases on individuals and employers that will cost us jobs."
他说:“ 这涉及就业率和经济。健保改革方案对个人和雇主大量增税。这会使得我们失去更多就业机会。”
Ryan spoke12 on NBC's Today Show. Most political observers view the repeal effort as a symbolic13 act, since the Democratically-controlled Senate will not follow suit.
莱恩在全国广播公司的“今天”节目上讲了话。大多数政治观察人士把推翻这项议案的行动视为象征性行动,因为参议院不会这样做。
New House Speaker John Boehner of Ohio takes over from California Democrat2 Nancy Pelosi, who spoke about her party's role going forward.
新的众议院议长、来自俄亥俄州的贝纳从加利福尼亚州的民主党人佩洛西手里接管大权,佩洛西谈论了民主党在向前迈进上所起的作用。
"We extend a hand of friendship [to Republicans] to create jobs, grow the middle class, and reduce the deficit14. We look for common ground to solve the problems of the American people,” Pelosi said. “But where we cannot find common ground, we must stand our ground on behalf of the pledge we take every day: 'with liberty and justice for all.' And that includes economic justice for all."
佩洛西说:“我们向共和党人伸出了友谊的手,以开创就业机会、扩大中产阶层并且降低赤字。我们寻求共同立场,以解决美国人民面临的问题。但是在我们无法找到共同立场之处,我们必须坚持自己的立场以兑现我们每天所作的承诺:那就是‘把自由和公正给予一切人’。而这也包含让所有人有公平的经济地位。”
The new Republican House majority has promised to change the way the chamber15 operates, with special reverence16 for the U.S. Constitution. The founding document is to be read aloud in its entirety before the House gets down to business. In the future bill sponsors will have to provide constitutional justification17 for legislation before it will be considered.
新的众议院多数党共和党已经承诺要改变众议院的运作方式,他们这里特指美国宪法。在众议院着手工作之前,他们将从头至尾地朗读这部建国之本的文件。在未来,提出某一议案者首先必须提供其宪法依据,来说明这一立法的合理性,然后才能考虑该议案。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
5 fervor sgEzr     
n.热诚;热心;炽热
参考例句:
  • They were concerned only with their own religious fervor.他们只关心自己的宗教热诚。
  • The speech aroused nationalist fervor.这个演讲喚起了民族主义热情。
6 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
7 stewardship 67597d4670d772414c8766d094e5851d     
n. n. 管理工作;管事人的职位及职责
参考例句:
  • The organization certainly prospered under his stewardship. 不可否认,这个组织在他的管理下兴旺了起来。
  • Last, but certainly not least, are the issues of stewardship and ethics. 最后,但当然不是微不足道的,是工作和道德规范的问题。
8 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
9 freshman 1siz9r     
n.大学一年级学生(可兼指男女)
参考例句:
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
10 payrolls 6c9c6a79f750b129f50f4617a38144a8     
n.(公司员工的)工资名单( payroll的名词复数 );(公司的)工资总支出,工薪总额
参考例句:
  • Indices of employment, payrolls, and production steadied in February 1931931年2月,就业、工资额和生产指数稳定。 来自辞典例句
  • Wall Street responded to the payrolls figures with gusto. 华尔街对就业数据作出了积极的反应。 来自互联网
11 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
12 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
13 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
14 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
15 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
16 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
17 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴