英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 :美国投资人的另类投资

时间:2011-02-10 03:31来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  One way some Americans avoided steep losses in the stock market in recent years was by making unusual alternative investments in small farms and food businesses. These so-called angel investors2 are organizing loose networks to match their money with cash-hungry local producers.
最近几年,美国的一些投资人为了避免在股市上遭受巨大损失而采取了一种非同寻常的作法,这就是,对小型农场和食品业进行投资。这些所谓的“天使投资者”正在组成松散的网络,把资本投给缺少现金的地方生产商。
Farmers Crystie and Keith Kisler proudly pour samples of their hard cider and fruit liquors in the tasting room of the new cidery on their small organic farm. Just four years ago, the Kislers weren't sure they could keep their farm whole, let alone launch a new venture.
农场主克里斯蒂和基什·基斯勒经营了一个小型有机农场。他们在新建的苹果汁酿造场的品尝室里,自豪地倒出一些发酵苹果汁和水果酒样品。但是,4年前,基斯勒夫妇连能否保住自己的农场都不敢说,更别提开发新项目了。克里斯蒂还记得,她甚至都不愿费心去银行申请贷款。
"We didn't have the income, or the assets or the confidence perhaps even to approach a bank at that time," says Crystie, who didn't even bother trying to borrow money from the bank.
她说:“当时,我们既没有收入,也没有资本,连去银行贷款的信心都没有。”
Investing locally
At that same time, Steve Moore - who'd retired3 after making money in the software business - was looking for investment alternatives. "I started thinking about where else can I get some kind of reasonable rate of return where return can actually be defined more fully4 than just how much money did I make."
与此同时,史蒂夫·摩尔退休了。在软件业挣了一大笔钱之后,他开始寻找其它的投资方式。摩尔说:“我开始考虑可以从哪些地方得到一些合理的投资回报,这些回报要有更丰富的含义,而不仅仅是我赚了多少钱。”
The two parties were introduced by a mutual5 acquaintance. They sat down at the farmhouse's kitchen table and negotiated the terms of a $205,000 private loan. Moore charged no interest, but instead received a minority share of the new cidery business.
双方经一个共同的熟人介绍,在农场的餐桌前坐下来,商讨20万5千美元私人贷款的条件。摩尔贷款不收利息,但是,他要从这个新的苹果汁生意中提取少量股份。
For the Kislers, the notion of an angel investor1 seemed miraculous6 but Moore sees it differently.
"This isn't charity. I'm not giving them money. It's not about a tax deduction," he says. "I am actually getting return in full of what I originally put forward, plus a participation7 in the cidery, plus consumables as dividends8."
摩尔说:“我实际上得到了我最初投资的全额回报。除此之外,我还因为加入到苹果汁生意中来,得到了一些食物消费品作为红利。”
And the Kislers are happy to write a check to people whose names they know who have actually been to the farm.
农场主基斯勒说:“我们喜欢把支票开给我们知道名字而且面孔熟悉的人。”
LION's club
Moore is one of the founding members of a group in western Washington state dubbed9 the Local Investing Opportunities Network or LION. He says the well-to-do members have various reasons for joining.
摩尔是西华盛顿州一个被称为“地方投资机会网”的创始人之一。他说,这个组织的成员都很富有,他们加入进来各有原因。
"They wanted out of Wall Street. They wanted to diversify10. They just wanted to help strengthen the community fabric11."
“有的想摆脱华尔街的控制,有的想进行多种投资,还有的希望帮助加强社区结构。”
The members of LION screen investment requests together, but it's up to each individual to decide whether or not to put up their money. Retired pediatrician Kees Kolff also invested in the Kisler's Finnriver Farm. In addition, he's loaned money to and taken an equity12 stake in a local artisan cheese maker13, the Port Townsend Creamery. He gets some unusual dividends.
“地方投资机会网”的成员一起筛选投资请求,但是,是否进行投资由个人决定。退休儿科医生基斯·考尔夫也对基斯勒的农场进行了投资。他还贷款给当地一个工艺奶酪制造商,并从中收取股权报酬。考尔夫说,他得到了一些非同寻常的红利。
"Those of us who have invested get seven percent return per year in cheese," Kolff says. "We get a cheese card. I can show you my cheese card, right here."
“我们这些投资人每年可以得到百分之7的回报,而且是奶酪回报!我们每人有一张奶酪卡,我可以给你展示一下我的奶酪卡。瞧,就在这儿!”
There are risks to consider. Most of the loans are unsecured, meaning there's no collateral14. The equity investments are long term and liquid, meaning investors can't pull their money out quickly. There is also no regulatory oversight15 because these are all private transactions.
不过,考尔夫承认这么做会有风险。大多数贷款都是无担保的,也就是说没有抵押作保。股权投资是长期的,投资者不能很快把钱抽出来,而且没有法规监督,因为这些投资都是私人之间的交易。
That presents more risk than a traditional bank would take on. But Mark Bowman, a senior loan officer with the commercial lender Enterprise Cascadia, says private loans and seed money can provide a lifeline to new businesses.
虽然这么做比传统银行愿意承担的风险要大,但商业贷款机构Enterprise Cascadia的资深贷款员马克·鲍曼指出,私人贷款和种子资金可以为新的企业提供一条生命线。
"Having local investors like the LION group is very complementary to the lending that we do," he says. "It even fills gaps of higher risk lending that we can't."
鲍曼说:“像‘地方投资机会网’这样的地方投资者对我们的贷款业是一个很大的补充。它甚至填补了我们无法从事的高风险贷款的空缺。”
According to Moore, LION fields lots of calls from across the country on how to copy their local investment model. He sees it as a sign that more people want to give literal meaning to the old phrase, put your money where your mouth is.
摩尔说,“地方投资机会网”收到来自全美各地的电话,询问如何仿效他们的地方投资模式。他把这看作是一个征兆,套句老话说就是,更多的人愿意“说给钱就给钱”,言外之意,不会只说不动,干什么就拿出实际行动来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
2 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
3 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
6 miraculous DDdxA     
adj.像奇迹一样的,不可思议的
参考例句:
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
7 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
8 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
9 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
10 diversify m8gyt     
v.(使)不同,(使)变得多样化
参考例句:
  • Our company is trying to diversify.我们公司正力图往多样化方面发展。
  • Hills and woods diversify the landscape.山陵和树木点缀景色。
11 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
12 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
13 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
14 collateral wqhzH     
adj.平行的;旁系的;n.担保品
参考例句:
  • Many people use personal assets as collateral for small business loans.很多人把个人财产用作小额商业贷款的抵押品。
  • Most people here cannot borrow from banks because they lack collateral.由于拿不出东西作为抵押,这里大部分人无法从银行贷款。
15 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴