英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:3、加州加紧打击人口贩卖活动

时间:2013-08-14 02:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

加州加紧打击人口贩卖活动

A recent U.S. State Department report says 27 million people worldwide are subject to forced labor1 and sexual slavery. A major effort is under way in California to fight the problem.

人口贩卖是当今国际社会的一个严重问题。美国国务院报告显示,全球有两千七百万人口由于人口贩卖而成了强制劳工或性奴隶。美国加利福尼亚州与墨西哥交界,深受人口贩卖活动的影响。加州最近采取新的行动打击人口贩卖活动。

Virginia Isaias was forced to marry at 15 in her native Mexico, and later kidnapped with her six-year-old daughter and forced into prostitution. Her story is told in a documentary now being produced, called Sands of Silence.

维吉尼亚?伊萨亚斯15岁时在家乡墨西哥被迫结婚。之后不久,她 和她6岁的女儿被绑架,被迫进入了色情服务行业。纪录片“沉默的沙漠”讲述了她的故事。

Isaias herself is now an anti-trafficking activist2 who talks about the cost of human trafficking to groups such as this one, in Santa Ana, California.

伊萨亚斯现在积极参与反人口贩卖活动。她向一些组织介绍人口贩卖的代价。

"They take your baby and give it to another woman and they give another woman's baby to you. So a mother is less likely to flee. They also threaten you and have people watching over you," said Isaias.

她在加州圣安娜的演讲中说:“他们抢走你的孩子,把孩子交给另外一个母亲,然后给你一个别人的孩子。这样一来,母亲们就不太可能逃跑了。他们同时也威胁你并且找人盯着你。”

IsaIas escaped and paid a ransom3 for her child. Her story is all too common, says filmmaker Chelo Alvarez-Stehle.

伊萨亚斯最终逃走了,并且为她的孩子交了赎金。电影制作人切罗?阿尔瓦-斯蒂荷说,像她这样的故事还有很多。

"Because of globalization, or migration4, that pushes people to move from one country to another and they become vulnerable to traffickers," said Alvarez-Stehle.

她说:“全球化和移民使人们从一个国家迁移到另外一个国家。这些移民很容易成为人贩子的目标。”

Alvarez-Stehle has also created an online game to educate young people on the problem.

阿尔瓦-斯蒂荷还制作了一个在线游戏,帮助年轻人增进对人口贩卖问题的了解。

United Nations figures show that victims of trafficking are mostly young, and 80 percent are subject to sexual exploitation. Twenty percent are subject to forced labor, and one in five victims is a child.

联合国的数据显示,人口贩卖的受害者大多是年轻人,其中有80%被迫从事色情服务,20%成为了强制劳工。在每5个被贩卖的人口中就有一个是儿童。

Officials in Los Angeles recently announced an educational program to alert drivers and bus riders to the problem of sexual trafficking of young people. L.A. County Sheriff Lee Baca says they are victims, not criminals.

洛杉矶的官员们最近宣布推行一个教育项目,提醒司机和巴士乘客注意年轻人被贩卖进入色情行业的问题。洛杉矶县警长李?贝卡说,这些年青人是受害者,不是罪犯。

"There are hundreds and hundreds and perhaps thousands of young women, young girls under the age of 18, who are engaged in prostitution for pay, and the man that's handling this prostitution of bondage5 is someone that we're really going after, the pimps," said Baca.

他说:“收费色情行业中有数百,也可能有数千名年轻女子,甚至18岁以下的女孩们。那些控制这个行业的皮条客们才是我们真正要对付的人。”

A measure on the November election ballot6 in California would increase penalties for traffickers, provide help for trafficking victims and require convicted sex offenders7 to disclose their Internet identities. Chris Kelly, the man behind the drive, is a former executive with the Internet site, Facebook.

在加州11月选举中,选民将就一项打击贩卖人口的法案进行投票。法案要求对人贩子严加惩处,对受害者提供帮助并且要求罪犯们公开他们的网络身份。这项活动的推动人是前Facebook网站执行官克里斯?凯利。

"We want to make sure that the worst of the worst, the convicted sex offenders, that Facebook and other online sites - Craigslist and Backpage and whoever else - have the means to track them and basically say, 'You're not going to be able to ply8 your trade in this online environment,'" said Kelly.

他说:“我们想确保Facebook和其他网站,比如Craigslist和Backpage,能够追踪那些性犯罪者。我们就是要告诉他们,你们以后不能在网络上进行这些行当了。” 凯利说。

Virginia Isaias says trafficking survivors9 must reclaim10 their dignity.

维吉尼亚?伊萨亚斯说,人口贩卖的受害者必须重新获得他们的尊严:

"It doesn't matter what happened or what you are living through, what matters are your values and your strength. No one can take that away from you because you were born free," said Isaias.

“过去发生的和现在你所经历的事并不重要,真正重要的是你的价值观和你的力量。没有人能够从你身上把这些夺走,因为每个人生来都是自由的。”

Isaias wants others to know there is hope for trafficking victims.

伊萨亚斯希望让更多的人知道,人口贩卖的受害者是有希望的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
3 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
4 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
5 bondage 0NtzR     
n.奴役,束缚
参考例句:
  • Masters sometimes allowed their slaves to buy their way out of bondage.奴隶主们有时允许奴隶为自己赎身。
  • They aim to deliver the people who are in bondage to superstitious belief.他们的目的在于解脱那些受迷信束缚的人。
6 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
7 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
8 ply DOqxa     
v.(搬运工等)等候顾客,弯曲
参考例句:
  • Taxis licensed to ply for hire at the railway station.许可计程车在火车站候客。
  • Ferryboats ply across the English Channel.渡船定期往返于英吉利海峡。
9 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
10 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa双语新闻  voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴