英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:4、美国海军舰只改用生物燃料

时间:2013-08-14 02:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

美国海军舰只改用生物燃料

The U.S. Navy is going ahead with plans to convert much of its fleet to expensive biofuels despite opposition1 from members of Congress who say it is the wrong thing to do at a time when the U.S. military faces nearly $500 billion in budget cuts.

尽管遭到国会议员反对,但是美国海军仍坚持为其部分舰队改用昂贵的生物燃料。国会议员表示,在美国军方面临削减将近5000亿美元军费之际,改用生物燃料是错误的。

Going green

The U.S. Navy has a special message this year at the Rim2 of the Pacific exercises bringing together the navies of more than 20 nations off the Coast of Hawaii: It is time to turn green.

美国海军向参加今年在夏威夷沿岸举行的环太平洋军事演习的20多个国家,传达了一个特殊信息:是该环保的时候了。

Joining the vessels3 is what the U.S. Navy calls its Great Green Fleet of warships4 powered by fuel from renewable sources like algae5, grass, and animal fat.

参加这次军演的美国战舰是由像水藻、杂草和动物脂肪等可再生资源制造的燃料驱动的。美国海军称之为“伟大的绿色舰队”。

Over the last few months, the navy has been showcasing how biofuels can transform the military and eventually lead what Navy Secretary Ray Mabus hopes will be a transition away from energy sources in unstable6 parts of the world.

在过去几个月,美国海军一直在展示生物燃料如何改变美国军队,并最终发展成如美国海军部长马布斯所希望的向远离世界动荡地区能源来源的状态过渡。

“The main reason we are moving toward alternative energy in navy marine7 corps8 is to make us better war fighters, is to reduce our vulnerability on imported fossil fuel," he stated. "(To) Make sure we have energy security and energy independence in the United States military, United States Navy."

美国海军部长马布斯说:“我们在海军和海军陆战队向替代能源过渡的主要原因是使我们更好地应对战争,减少我们对进口化石燃料依赖的弱点,确保我们美国军队、美国海军具有能源安全和能源独立性。”

Converting Navy's fleet, biofuels

The Obama administration wants half the Navy’s fleet to convert to biofuels by 2020 and become a major force in the development of the biofuels market - much in the same way the military in the past has served as the developer of technologies such as GPS, computers, and cell phones.

奥巴马政府希望到2020年一半的美国舰队改用生物燃料,成为发展生物燃料市场的一个主要力量,就像美国军方在过去成为例如全球定位、电脑和移动电话等技术的开创者一样。

“The Air Force is aiming to get half of its domestic jet fuel from alternative sources by 2016. And I’m directing the Navy and the Department of Energy and Agriculture to work with the private sector9 to create advanced biofuels that can power not just fighter jets, but also trucks and commercial airliners,” said U.S. President Barack Obama.

美国总统奥巴马说:“美国空军计划到2016年使一半的航空燃料油来自替代能源。我指示海军、能源部和农业部与私人领域合作,创造出不仅用于战机,而且还可用于卡车和商业客机的高级生物燃料。”

Cost effective

But with each gallon of biofuel costing $26 compared to less than $4 that conventional fuel does, there is plenty of opposition from members of Congress who say it is a waste of money at a time when the Pentagon faces deep budget cuts.

但是,每加仑生物燃料耗费26美元,而常用燃料则每加仑不到4美元。结果,来自美国国会议员的反对很多。他们说,在五角大楼面临巨额预算削减之际,这样做是浪费资金。

“It’s going to be more expensive to get these biofuels and it doesn’t provide any operational improvement," said David Kreutzer who is energy analyst10 at the Heritage Foundation. "That is it’s not denser11 energy. It has to be drop in fuel. We could be getting more fuel from domestic production much more cheaply instead of diverting resources in the navy towards biofuels, we could use them for equipment and material and personnel.”

传统基金会能源分析师大卫.克鲁泽说:“要获得这些生物燃料将更加昂贵,而且也不会带来作战改进。它不是更高能密能源,燃料高能密一定有下降。我们可以从国内生产获得更多的更便宜的燃料,而不是将海军的资金改用于生物燃料,我们可以用于设备、材料和人员上。”

Efforts to convert the Navy are well under way. The U.S.S. Makin Island, the Navy’s first hybrid12 amphibious assault ship has just completed its maiden13 voyage.

海军改用燃料的努力早已开始。美国海军的第一艘混合动力两栖攻击舰“马金岛”号刚刚完成处女航。

The green message has also been carried by the Navy’s famous Blue Angels seen demonstrating the power of biofuels at a recent air show.

海军闻名的蓝天使特技飞行队在最近一次飞行表演上展示生物燃料的威力,传达绿色信息。

With money in short supply at the military, biofuels - for now - may be only for show.

在美国军方极为缺钱的情况下,在目前,生物燃料可能只用于展示。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 rim RXSxl     
n.(圆物的)边,轮缘;边界
参考例句:
  • The water was even with the rim of the basin.盆里的水与盆边平齐了。
  • She looked at him over the rim of her glass.她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
3 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
4 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
5 algae tK6yW     
n.水藻,海藻
参考例句:
  • Most algae live in water.多数藻类生长在水中。
  • Algae grow and spread quickly in the lake.湖中水藻滋蔓。
6 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
7 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
8 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
9 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
10 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
11 denser denser     
adj. 不易看透的, 密集的, 浓厚的, 愚钝的
参考例句:
  • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • As Tito entered the neighbourhood of San Martino, he found the throng rather denser. 蒂托走近圣马丁教堂附近一带时,发现人群相当密集。
12 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
13 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa双语新闻  voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴