英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:1、茶党不让步 政府难开门

时间:2013-10-15 05:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

茶党不让步 政府难开门

A one-page letter - signed by almost one-fifth of the legislators in the U.S. House of Representatives - was a factor leading to a political stalemate and the U.S. government shutdown. Congress and President Barack Obama cannot agree on continuing to fund the government, with the Republicans determined1 to undermine the president’s signature health care law. Some powerful Republicans say they are bowing to the wishes of their constituents2.

美国众议院将近五分之一的议员签署了一封一页纸长的信,导致了美国的政治僵局和政府关闭。共和党决心要推翻奥巴马总统签署的医保法案,使得国会和总统不能在政府预算问题上达成一致。一些有影响力的共和党人说,他们是遵循他们选民的意愿。

Outside the Capitol, Washington, D.C. is quiet. Inside, talk is tough. Democrats4 support the president.

华盛顿的国会大厦外面很安静,可是里面辩论激烈。

“What have we come to here? We have the best country in the world and it’s time we start running it again,” asked Rep. Peter Visclosky (D-Ind).

“The House has compromised over and over and over again," insisted Rep. Andy Barr (R-Ky).

Ultra-conservative

Representative Andy Barr Barr belongs to the ultra-conservative arm called the Tea Party. It arrived on the political scene in 2009. The movement is now a force within the party.

国会共和党众议员安迪?巴尔属于超级保守的共和党人,即所谓的茶党。2009年,茶党登上政治舞台,现在成了共和党内部的一股力量。

Eighty members (a third of House Republicans, including Barr) signed a letter connecting a repeal5 of health care reform to any resolution that keeps the government running.

众议院共和党议员中的三分之一,包括巴尔在内的80位共和党人,签署了一封信,把废除奥巴马医改作为通过任何预算方案以维持政府运转的前提。

Barr accused Democrats of pushing through the health care reform act in 2010 when they had a majority in both houses of Congress, and said his Kentucky constituents did’t like it.

巴尔说,2010年民主党在众议院占多数时通过了医改法,他在肯塔基的选民不同意。

“I cannot ignore the deluge6 of calls and conversations and communications that I’m getting from constituents talking about Obamacare hurting them, their businesses and their families,” he said.

巴尔说: “我不能无视选民们铺天盖地的电话,我和他们谈话和交流,他们说奥巴马医保损害了他们,损害了他们的企业和家庭。”

Anti-Obama

According to the Cook Political Report, most of the 80 Republicans come from districts that voted unlike most of the country. For example, President Obama only received 38 percent of the vote in Barr’s district. And while voters nationwide are looking more diverse, the Cook Report said Republican districts are getting whiter.

《库克政治报告》透露,这80位共和党议员所在的选区和美国大多数选区不同。比如,在巴尔的选区,奥巴马总统只得到38%的选票。库克报告说,在全国选民越来越种族多元化的同时,共和党选区白人越来越多。

Moderate Republicans agree that Obamacare should be diminished but oppose the tactics of the Tea Party - like shutting down the government. Analysts7 said they were looking over their shoulder, afraid of a Tea Party challenger, if they didn't go along.

温和的共和党人赞同应该废除奥巴马医保,不过反对用茶党的手段,比如关闭政府。分析人士说,他们小心翼翼,担心如果不跟茶党合作,会遭到发难。

“In the case of Republicans looking over their right shoulders, they may be safe in their districts as Republicans if they were to face a Democrat3 in an election, but they may not be safe from a primary challenge,” explained John Fortier, of the Bipartisan Policy Center.

两党政策中心的约翰?福捷说:“共和党人小心翼翼地向右边张望,在他们自己的选区里,如果他们的选举对手是民主党人,那会平安无事,可是他们如果在初选遇到党内挑战,就说不准了。”

Blame game

Meanwhile, Republicans and Democrats accuse each other of refusing to compromise.

与此同时,共和民主两党相互指责对方不肯妥协。

"All we are asking for is to sit down and have a discussion," insisted House Speaker John Boehner.

众议院议长贝纳说:“我们所要求的就是坐下来进行讨论。”

"Mr. Speaker, You shut down the federal government. But now what?” asked said Rep. Colleen Hanabusa (D-Hawaii).

民主党众议员科琳?哈纳布萨说:“议长先生,是你关闭了联邦政府,可是现在怎么办?”

“It’s part of our polarized world," remarked Fortier. "The extent that we have divided government. Our parties differ a lot. It’s likely that part of this is the new normal.”

福捷说:“这是我们所在的两极化世界的一部分,以至我们的政府分裂,我们的政党分歧很大。这可能已经成为新常态的一部分了。”

So for now, the factions8 wait to see which side blinks first. Until then, the federal government remains9 shut down until further notice.

目前,双方都在看谁先示弱。不过在这之前,联邦政府继续关闭,等待通知。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
2 constituents 63f0b2072b2db2b8525e6eff0c90b33b     
n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素
参考例句:
  • She has the full support of her constituents. 她得到本区选民的全力支持。
  • Hydrogen and oxygen are the constituents of water. 氢和氧是水的主要成分。 来自《简明英汉词典》
3 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
6 deluge a9nyg     
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥
参考例句:
  • This little stream can become a deluge when it rains heavily.雨大的时候,这条小溪能变作洪流。
  • I got caught in the deluge on the way home.我在回家的路上遇到倾盆大雨。
7 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
8 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴