英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:5、俄罗斯与西方博弈乌克兰

时间:2014-04-30 00:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

俄罗斯与西方博弈乌克兰

Following Russia's annexation1 of Crimea, the West is trying to work out what the Kremlin's next move will be. Both the United States and Britain have expressed concern about Russia's troop buildup on the Ukrainian border. President Vladimir Putin's strategy has become an increasingly tense geopolitical chess game between East and West.

俄罗斯吞并克里米亚之后,西方国家试图摸清楚克里姆林宫下一步会做什么。美国和英国都对俄罗斯陈兵乌克兰边境表示担忧。在东西方日益紧张的地缘政治这盘棋上,普京总统会采取什么战略?

Russian troops are trying to destabilize Ukraine, claim U.S. and British officials.

美国和英国官员指责俄罗斯军队试图破坏乌克兰的稳定。

But Russia's foreign minister says that is not case.

但俄罗斯外长否认这种说法。

"We are deeply convinced and nobody has so far challenged this conviction, that the situation cannot be calmed down and changed into national dialogue if the Ukrainian authorities go on ignoring the interests of the southeastern regions of the country," said Sergei Lavrov.

他说:“我们深信,而且迄今没有人质疑我们的看法,这就是,如果乌克兰当局继续无视东南地区的利益,乌克兰的局势就稳定不下来,就不可能开始全国性对话。”

Moscow now has thousands of troops massed along its border with eastern Ukraine. And although it insists it has no intention of invading, Moscow says it reserves the right to defend ethnic2 Russians in the country.

罗斯目前在靠近东乌克兰的边境地区陈兵数万。尽管莫斯科坚称无意入侵,但却表示要保留保护乌克兰俄罗斯族的权利。

Analyst3 Irina Tymczyszyn says Russia has a very clear mandate4.

有分析人士认为,俄罗斯有非常明确的要求。

“The Russian strategy appears to be to restore the Soviet5 Union as it was before the collapse6, before 1991, and possibly more. I think Putin considers himself to be the collector of Russian lands, and by Russia he unfortunately means countries like the Ukraine, because Russia has not recognized to date Ukraine as a separate state," said Tymczyszyn.

乌克兰英国城市俱乐部分析员蒂姆申琴说:“俄罗斯的战略似乎是恢复1991年解体之前的苏联,可能比这更多。我想,普京自认为是收复俄罗斯土地的人,但遗憾的是,所谓俄罗斯,在他看来就意味着乌克兰等国家,因为俄罗斯从来都没有承认乌克兰是另一个国家。”

In Kyiv, a meeting between the parliament and communist deputies ended in a scuffle, highlighting the high level of tensions within the country’s borders.

在基辅,议会和共产党代表之间的一次会议以拳脚相加告终,凸显了乌克兰国内的高度紧张气氛。

"Pre-planned and coordinated7 provocation8 against our country has started. It was organized by the intelligence services in the Russian Federation," said Acting9 Ukrainian President Oleksandr Turchynov.

乌克兰代总统图尔奇诺夫说:“针对我国的有预谋、有协调的挑衅已经开始。这是俄罗斯联邦情报机构组织的。”

But the head of the Communist Party in Ukraine countered that comment, blaming inaction by Ukrainian officials who they say ignored the needs of the people.

"The most important thing is to answer the question what exactly the Ukrainian authorities did in order to prevent these events in the asset," said Petro Symonenko. "Let’s start with analyzing10 the demands of the citizens - who remain the people of Ukraine - living in Luhansk, Donetsk and other regions they came to the streets with, and what rights they want to defend?

In the flashpoint town of Kharkiv in eastern Ukraine, residents also remain split.

在局势紧张的东乌克兰城市哈尔科夫,居民意见分歧。

"We demand a referendum. And the gang which is now meeting at the parliament should not impose their opinion on us," said a protester.

"The situation we have in Kharkiv now is being escalated11 solely12 by the Russian side. It is in Russia’s interest to return Kharkiv, Donetsk and Luhansk under its control, it is in its interest," said another.

Analyst Tymczyszyn agrees:

"Right now, the West is sending a message which is very different, just indicating consistent quiet dismay over Putin’s actions. For him, it means he can go ahead and do as he pleases because he does not feel the response will be sufficiently13 damaging to him," she said.

But the political chess game continues to be played out on the border of Ukraine and Russia with no clear winner in sight. Though analysts14 say it is clear that Putin is determined15 to be the victor, and likely before the May 25th elections in Ukraine.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
2 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
3 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
4 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
5 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
6 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
7 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
8 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
9 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
10 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
11 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
12 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
13 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
14 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
15 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴