英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:4、克里:巴以现状不可持久

时间:2015-02-09 06:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

克里:巴以现状不可持久

As Israeli politicians campaign to lead a new government, U.S. Secretary of State John Kerry says current hostilities1 between Israelis and Palestinians cannot hold.

就在以色列的政治家们竞选新政府的领导人时,美国国务卿克里说,以色列和巴勒斯坦之间目前的这种敌对状态不能再持续下去了。克里认为,打击“伊斯兰国”激进分子的国际行动或许有助于缓解巴以冲突。

The violence that has followed the breakdown2 of U.S.-led peace talks shows there is no way forward without changing course, Kerry told foreign policy leaders in Washington.

国务卿克里在华盛顿对外交政策领导人们说,在美国领导的以巴和谈中断之后所出现的暴力证明,除了改变方针,别无出路。

“The status quo between the Israelis and the Palestinians is not sustainable, and the alternatives to peace are neither acceptable nor viable,” he said.

他说:“以色列和巴勒斯坦之间的现状是不可持续的,除了和平之外,别的选项都是不可接受或不可行的。”

With Israel’s parliament dissolved ahead of fresh elections, Kerry says the Obama administration stands ready to be engaged “once the parties themselves make the tough decisions required to get back to the talks.”

在以色列议会于选举前解散的情况下,克里说,“一旦以巴双方自己作出恢复和谈所需要的艰难决定”,奥巴马政府准备参与和谈。

“There is an election in the next few months now in Israel, and the Israeli people will have important choices to make for their future," he said. "And we look forward to working closely with the new government, whatever its composition, whenever it is formed.  And we will absolutely not involve ourselves in any way in the middle of the choice of the people of Israel.”

他说: “以色列在未来的几个月里会有一次选举,以色列人将为他们的未来作出重要的选择。我们期待着与新政府展开密切的合作,不管这个新政府由谁组成,也不管它何时建立。我们绝对不会以任何方式干预以色列人民的选择。”

Campaigning for re-election, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says the talks failed because Palestinians in the West Bank chose Hamas over peace with Israel.

正在竞选争取连任的以色列总理内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)认为,和谈失败的原因在于约旦河西岸的巴勒斯坦人选择了哈马斯而不是以巴和平。

“The coming election is about one question - who will lead the country through the tremendous challenges facing Israel - security, economic, regional," he said. "We need a large, experienced ruling party.”

他说:“即将到来的选举事关一个问题,那就是谁将带领这个国家战胜横在我们面前的那些巨大挑战,就是那些安全、经济和地区问题。我们需要一个庞大的、富有经验的执政党。”

Israeli Labor3 Party leader Isaac Herzog believes there can be a two-state solution.

以色列工党领袖伊扎克?赫尔佐克(Isaac Herzog)认为可以有一个“两国并存方案”。

"I think it's a mistake that we already assumed that it's over. It is part of that tragedy that unfolds in front of our eyes," he said. "It is not true. I am telling you absolutely. It is possible, absolutely possible still to make peace with the Palestinians."

他说: “我认为我们不应该假设这已经结束了。这是在我们眼前呈现的悲剧的一部分。这不是真的。我可以很确定地告诉你,实现同巴勒斯坦的和平依然是可能的,绝对可能的。”

With security high among Israeli electoral concerns, Kerry says regional unity4 in the fight against Islamic State militants5 - who are also known as Daesh - could help ease the Israeli-Palestinian conflict.

安全问题在以色列选举中是一个受到高度关注的议题。在这种情况下,克里认为,在抗击“伊斯兰国”激进分子的斗争中展现出的地区团结可以帮助缓解巴以冲突。

“We continue to explore how the new regional dynamic regarding Daesh and the Arab world will enhance the security of Israel and its neighbors," he said. "Yes, we know that Israel has to be strong to make peace, but we also know that real peace will make Israel stronger.”

克里说:“我们会继续探索‘伊斯兰国’和阿拉伯世界所带来的新的变化将如何提升以色列及其邻国的安全。是的,我们知道以色列必须保持强大才能实现和平,但是我们也知道,真正的和平将使以色列更强大。”

But Iran’s involvement in that fight in Syria and Iraq continues to concern Israeli leaders, especially as Tehran backs Hezbollah militants in Lebanon, says regional security analyst6 Nora Bensahel.

但是,地区安全分析师诺拉?班萨赫(Nora Bensahel)说,在叙利亚和伊拉克的抗击“伊斯兰国”的战斗中,伊朗的参与仍然令以色列的领导人们感到担忧,尤其是伊朗为黎巴嫩的真主党激进分子提供支持。

“For Iran, Lebanon and Syria are not that separate a thing. And of course that has effects on Israel," she said. "So I don’t think that the Iranians necessarily see what has been going on in terms of Hezbollah action in Syria as a diversion. I think they see that as one big interconnected set of issues.”

“对伊朗来说,黎巴嫩和叙利亚并不是不相干的两件事。这当然会对以色列产生影响。所以我认为伊朗人不一定会将真主党在叙利亚的行为看成是一种注意力的转移。我想他们将此看成是一系列相互关联的事。”

For now, Kerry says it is important to keep alive hopes for a lasting7 peace, to work to build the Palestinian economy and create the conditions for successful negotiations8.

 

国务卿克里说,就现在来说,保持对持久和平的希望,提振巴勒斯坦的经济并为成功的和谈创造条件是至关重要的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
2 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
7 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
8 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴