英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 亚裔美国小姐遭种族歧视

时间:2020-05-08 07:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

America's newly-crowned beauty queen Nina Davuluri has been the subject of a torrent1 of racist2 abuse. She is the first woman of Indian descent to be crowned Miss America, but was greeted with a deluge3 of insults after she won the pageant4 on Sunday night. Many people left messages on Twitter questioning why a "non-American" had become Miss America. Many tweeters misidentified her as an Arab, while others said she looked like a terrorist. One tweeter said: "Well they just picked a Muslim for Miss America. That must've made Obama happy. Maybe he had a vote." Ms Davuluri was born in New York and grew up in Oklahoma and Michigan. She was raised following the Hindu faith.

新科选美冠军妮娜·达瓦鲁瑞遭种族歧视。她也成为了首位获得“美国小姐”的印度裔美国人,但是在周日晚间获得选美冠军之后,她遭到了诋毁。许多人在推特上留言,为什么一名非美国人获得了“美国小姐”的殊荣。许多推特网友误认为她是阿拉伯人,还有人说她长得像恐怖分子。一名推特网友称:“他们让一名穆斯林成为了“美国小姐”。这肯定会让奥巴马开怀大笑。他没准还投了一票。”达瓦鲁瑞出生于纽约,生活在俄克拉荷马州和密西根州。她信仰印度教。

The media in India has been full of stories on the "shocking tweets". The Times of India wrote: "The tiara had barely been placed on her head and the customary tears of joy had just emerged when racist taunts5 erupted on social media, marring the moment of triumph for the first ever Miss America of Indian origin." Ms Davuluri brushed aside the negative comments and said she was not bothered what a minority of people thought. She said: "I have to rise above that. I always viewed myself as first and foremost American." She added: "I'm so happy this organization has embraced diversity." She added: "I'm thankful there are children watching at home who can finally relate to a new Miss America."

印度媒体对这些推特评论也做出了多方面的报道。印度时报写到:“胜利的桂冠尚未戴上、欢喜的眼泪还未流下,充满种族歧视意味的言论却早已充斥于社交媒体网站之上,这就是首位印度裔“美国小姐”得知喜讯瞬间的写照。”达瓦鲁瑞小姐并没有在乎这些负面言论,称她对少数人的观点并不关心。她说:“我必须战胜这些。我首先应该把自己看成是一名美国人。”她补充道:“我很高兴的看到创办组织能够接受多样性。”称:“让我非常高兴的是,印度国内有许多儿童能够看到新科“美国小姐”的诞生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 torrent 7GCyH     
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
参考例句:
  • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
  • Her pent-up anger was released in a torrent of words.她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
2 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
3 deluge a9nyg     
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥
参考例句:
  • This little stream can become a deluge when it rains heavily.雨大的时候,这条小溪能变作洪流。
  • I got caught in the deluge on the way home.我在回家的路上遇到倾盆大雨。
4 pageant fvnyN     
n.壮观的游行;露天历史剧
参考例句:
  • Our pageant represented scenes from history.我们的露天历史剧上演一幕幕的历史事件。
  • The inauguration ceremony of the new President was a splendid pageant.新主席的就职典礼的开始是极其壮观的。
5 taunts 479d1f381c532d68e660e720738c03e2     
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 )
参考例句:
  • He had to endure the racist taunts of the crowd. 他不得不忍受那群人种族歧视的奚落。
  • He had to endure the taunts of his successful rival. 他不得不忍受成功了的对手的讥笑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴