英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 卢浮宫成参观人数最多博物馆

时间:2020-05-15 07:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Louvre in Paris has topped a list of the world's most visited art museums. The annual survey of galleries and attendance was taken by the "Art Newspaper". Its results put the Louvre in the top spot with around 9.7 million visitors in 2012. That was a jump of over a million from the previous year. New York's Metropolitan1 Museum of Art was the second most visited venue2, with three London museums filling the third, fourth and fifth positions. The most popular exhibition of the year was the Dutch Old Masters at Tokyo's Metropolitan Art Museum, which attracted over 10,000 art lovers a day. The continuing popularity of the Louvre was boosted last year by the opening of its new wing dedicated3 to Islamic art.

卢浮宫成为了世界上参观人数最多的博物馆。《艺术新闻报》会对每年的博物馆参观人数进行调查。该调查报告的结果为卢浮宫排名第一,2012年的接待人数大约为9700万人。比2011年增加了100多万人。排名第二的是大都会艺术博物馆,排名3-5名的分别是三家伦敦博物馆。今年最受欢迎的展览为东京都美术馆的“荷兰早期绘画大师”,每天的接待量超过了1万人。由于去年开设的伊斯兰文化展,导致卢浮宫的欢迎度持续上升。

The survey showed that while traditional art was popular in Japan, contemporary and modern art dominated the top exhibitions in Europe. It also highlighted Brazil as an up-and-coming destination for art. The newspaper said: "The appetite of Brazilians for exhibitions is remarkable…especially for the non-charging shows organised by the Centro Cultural Banco do Brasil. The exhibition halls in its Rio de Janeiro space were crowded thanks to an ambitious visual history of the Amazon." The publication also noted4 how, "the spiritual power of artifacts" proved popular. Japan's Shoso-in temple exhibition drew over 14,240 visitors a day, "to venerate5 as well as admire a selection of temple treasures".

研究表明,日本流行传统艺术展,而欧洲流行当代和现代艺术展。该研究还显示,巴西艺术展也在不断发展。该新闻报称:“展览在巴西非常受欢迎,特别是由巴西银行文化中心所举办的免费展。由于亚马逊河的视觉盛宴,导致里约的展览大厅络绎不绝。此项研究还特别提到了“精神力量”备受欢迎的原因。日本的正仓院展览每天会接待1.424万名游客,我们不仅能够欣赏到珍奇庙宇,同时还能够对它们产生崇敬之情。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
2 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
3 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 venerate VL4zv     
v.尊敬,崇敬,崇拜
参考例句:
  • They came to venerate him as a symbolic figure.他们把他当作偶像来崇拜。
  • We were taught to venerate the glorious example of our heroes and martyrs.我们受到教导要崇敬英雄、烈士的光辉榜样。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴