英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 韩国立法禁止穿超短裙

时间:2020-05-15 07:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A new law has come into force in South Korea that effectively bans the wearing of miniskirts. The controversial piece of legislation is called the "overexposure law" and is an attempt by the government to curb1 what it views as public indecency. Anyone caught wearing a miniskirt could be fined around $45. It is one of the first laws to be passed by new president Park Geun-hye and has come under considerable criticism. Her father, Park Chung-hee, who led the country between 1963 and 1979, introduced a similar decree on the appropriateness of what Korean women could and couldn't wear. A spokesperson from South Korea's police said the law is more concerned with public nudity than provocative2 clothing.

韩国立法禁止穿超短裙。这项备受争议的法令名叫“过度曝光法令”,政府的目的是要禁止“公众场所行为不检”。违反者或将遭到45美金的罚款。这也是朴槿惠上任以来通过的第一项法令之一,而该法令也遭到了许多批评之声。1963-1979年,朴槿惠的父亲朴正熙时任韩国总统,对于女性的着装问题也推行了类似法令。韩国警方发言人表示称,比起衣着不得体问题,该法律更加注重的是公开场合的露体行为。

Celebrities3 and politicians are up in arms over the new law. Democratic United Party member Ki Sik Kim wrote on Twitter: "Why does the state interfere4 with how citizens dress? Park Geun-hye's government gives cause for concern that we are returning to the era when hair length and skirt length were regulated." Many female celebrities have posted photos of themselves in skimpy clothing online to make their feelings against the law known. Short skirts and shorts are extremely popular in South Korea. They are the fashion items of choice for the majority of the country's pop singers. Singer and fashion icon5 Lee Hyori tweeted: "Is the overexposure fine for real? I'm so dead."

名人政客对该新法表示强烈反对。韩国民主统合党成员Ki Sik Kim在其推特上称:“为什么国家还要干预民众穿什么衣服?朴槿惠政府的行径让我们十分担心韩国会不会再次退回到那个连头发和裙装长短都要受到限制和规定的时代。”为了表达对新法的不满情绪,许多女名流在网上发布了自己的“裸露”照片。超短裤和超短裙在韩国非常流行。对于韩国的绝大多数流行歌


点击收听单词发音收听单词发音  

1 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
2 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
3 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
4 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
5 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴