英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 哥伦比亚博物馆推出"懒惰展览"

时间:2020-05-22 07:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A new museum entirely1 dedicated2 to laziness has opened in Colombia’s capital, Bogota. But, you have to hurry if you want to see the exhibits and find out about being lazy because the exhibition lasts for only one week. The unusual show has displays that include a whole range of sofas, beds, hammocks, futons and anything that lets you take the weight off your feet. There are also plenty of televisions for visiting couch3 potatoes to watch while they lounge4 around in the museum. The museum’s opening so soon after the holiday season is no coincidence. The idea is for people to think about laziness, and perhaps change their behaviour and lifestyle throughout the rest of the year. It is a hands on, or we should say bottoms on, way of making us think about laziness in our high-speed, fast-paced societies.

哥伦比亚首都波哥大推出“懒惰展览”。展览仅持续一周,若想“懒惰”一回就要抓紧时间。该展览独具风格,展品包括沙发、床、吊床、床垫等“懒惰”用品。参观者可以一边小憩一边看电视。此次展览将在暑假开幕。该主题展是为了帮助人们对懒惰进行反思,改变生活习惯,生活方式。在快节奏社会中,亲身体会一下“懒惰”的感觉。

The museum’s curator Marcela Arrieta said she wanted people to have a rethink about laziness and decide whether it really is a bad thing. She told the Associated Press news agency: "We always think about laziness as an enemy of work.” Ms Arrieta may not be leading a revolution for a shorter working week, but she could have a point in that we might just be designed to need more down time than our jobs allow us. Avoiding the pressures and stresses of work and chilling5 out more may even make us healthier and live longer. Arrieta explained that the exhibition aims to “make people think about the social issues implied in taking a nap, in being jobless or in feeling that maybe we are wasting time.” Try out her advice for yourself; take the weight off your feet, put your feet up, and think about being lazy.

馆长玛赛拉·阿列塔表示,她希望人们能够对懒惰进行重新审视,想想懒惰对人们来说是不是一件坏事。她在接受美联社采访时表示:“我们经常认为懒惰是前进的敌人。”阿列塔或许不会因此而呼吁缩短工作时间,但她认为我们应该花更多时间休息放松。放松心情,摆脱工作压力或许会让我们健康长寿。阿列塔解释到,此次展览目的是要让人们在小憩、不工作,甚至是觉得浪费时间的情况下审视社会问题。”不妨自己尝试一下;全身放松,反思懒惰。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
2 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
3 couch mzfxf     
n.睡椅,长沙发椅;vt.表达,隐含
参考例句:
  • Lie down on the couch if you're feeling ill.如果你感觉不舒服就躺到沙发上去。
  • The rabbIt'sprang from its grassy couch.兔子从草丛中跳出。
4 lounge D82zb     
n.休闲室,休息室,长沙发;v.闲荡,闲散地度过,混日子
参考例句:
  • We had coffee in the lounge.我们在客厅里喝咖啡。
  • Don't lounge away your working hours.不要消磨工作时间。
5 chilling FwQz9O     
a.使人寒心的;使人恐惧的
参考例句:
  • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
  • Their report on the plans for nuclear war is a chilling document. 他们关于核战争的那份报告是很令人恐怖的文件。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴