英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 巴塞罗那迎来最后一场斗牛赛

时间:2020-06-05 09:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Bullfighting has come to an end in northeastern Spain. Fans in the region of Catalonia saw their last fights on September 25. The actual ban comes into effect on the first of January, 2012, but Sunday’s fighting was the last of the season. Over 20,000 spectators packed Barcelona's Monumental arena1 to see this age-old spectacle performed in the city for the last time. Spain’s top matadors3 performed at the historic event, which sold out at record speed. One matador2, Julian Lopez, told the AP news agency: “This is such a beautiful arena, with a lot of tradition both for bullfighters and this national celebration.” Despite this, bullfighting at the arena has been on the decline, with smaller and smaller crowds each year.

斗牛在西班牙东北部宣告终结。9月25日,加泰罗尼亚“斗迷”观看了最后一场斗牛。禁令生效日期实际为2012年1月,但本周日是整个赛季的最后一场。超2万名“斗迷”蜂拥巴塞罗那纪念碑斗牛场,观看该大区最后一场斗牛赛,此项活动已拥有悠久的历史。西班牙头号斗牛士经历了这历史性的一刻,“斗迷”观赛票也已创纪录的速度卖光。斗牛士朱利安·洛佩兹在接受美联社采访时表示:“这块场地非常漂亮,无论是这项“国技”还是对于斗牛士,悠久的历史传统一直延续至今。虽然如此,斗牛运动在这片场地日益减少,每年观赛“斗迷”也在锐减。

Catalonia decided4 to ban bullfighting last year after 180,000 people signed a petition against it. They argued the corrida was barbaric. Opponents of the ban believe they have a chance of getting it overturned next year. Bull breeder, Moeses Fraele said: "I think the politicians will think twice about the ban and bullfighting will live on. And thank God because Catalonia has plenty of serious bullfighting fans.” He added that, “in a democratic country fans should be able to go to a bullfight." Catalonia is the first mainland region in Spain to ban bullfighting. The age-old sport has been part of Spanish life for centuries. It has been held at La Maestranza arena in Seville since 1765. There are dozens of bullrings across the country.

去年,18万大区民众签名请愿抵制,大区随即决定禁止斗牛运动。称斗牛是野蛮行为。而反对者认为,他们有望在明年撤销这一禁令。公牛饲养员摩西·佛拉雷认为:“我认为政界人士应该三思而后行,让斗牛运动继续流传下去。加泰罗尼亚有许多忠实粉丝,这非常值得庆幸。”他还补充道:“在民主国家,“斗迷”有权观看斗牛。加泰罗尼亚也是首个发布禁令的西班牙本土大区。数百年以来,这项悠久运动成为了西班牙生活的一部分。自1765年以来,斗牛开始在塞维利亚La Maestranza斗牛广场展开。全国有数十处斗牛场。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
2 matador BBRxD     
n.斗牛士
参考例句:
  • The matador and bull performed wonderfully in the ring.斗牛士和公牛在斗牛场中进行阗精彩的表演。
  • The matador had a narrow escape.这个斗牛士真是死里逃生。
3 matadors 3d05a694a73d62ddf6b02402eca5243d     
n.斗牛士( matador的名词复数 )
参考例句:
  • Surprisingly, the United States has produced at least two matadors of substance. 令人惊讶的事,美国竟然产生了至少两位实质上的斗牛士。 来自互联网
  • One bullfighting appears on the scene, wrestles by three matadors six bulls, each person two rounds. 一场斗牛由三个斗牛士出场,角斗六条公牛,每人两个回合。 来自互联网
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴