-
(单词翻译:双击或拖选)
The former chief of NATO, Anders Fogh Rasmussen, has said America needs to be the world's policeman to make sure the world is a safer place. Mr Rasmussen outlined his views in an interview with Britain's Sky News. He said America needed to intervene in the world's trouble spots to restore law and order. He said: "We need determined1 American global leadership." He stated that the USA had no choice but to act more forcefully, explaining that: "Syria is torn by war and conflict, Iraq is on the brink2 of collapse3, Libya is a failed state,…Russia is attacking Ukraine and destabilising Eastern Europe, China is flexing4 its muscles, and the rogue5 state North Korea is threatening nuclear attacks."
前北约秘书长拉斯穆森(Anders Fogh Rasmussen)表示,美国必须成为世界警察,确保全世界更加安全。拉斯穆森在接受英国天空新闻访问时概述了自己的观点。他表示,美国需要干预全世界动荡地区,重建法律和秩序。他表示:“我们需要美国在全球坚定的领导地位。”他表示,美国别无选择,只能采取更加强有力的行动。他解释说:“叙利亚被战争和冲突蹂躏,伊拉克处于崩溃的边缘,利比亚已经是一个失败的国家。俄罗斯进攻乌克兰导致东欧动荡,中国在大展拳脚,流氓国家朝鲜威胁使用核武器袭击。”
Mr Rasmussen was particularly critical of President Barack Obama, whom he says has not done enough to prevent conflict. He said: "Superpowers don't get to retire. Look around; you will see a world on fire." The Russia Today (RT) newspaper questions the value of recent U.S. military interventions6. It said U.S. foreign policy has led to greater instability in the Middle East and North Africa. It stated that Libya plunged7 into chaos8 after the ouster of Muammar Gaddafi with the US having no post-exit plan. RT added that U.S. policy in Iraq and Syria created one of the greatest global security threats in the form of ISIS. It went on to write that the Taliban still control a third of Afghanistan, even after the US spent 15 years there.
拉斯穆森严厉批判了奥巴马总统。他说,奥巴马没有采取足够的措施来预防冲突。他说:“超级大国不能退休。看一下周围,你会看到战火弥漫的世界。”《今日俄罗斯》报纸质疑了美国最近采取的军事干预的价值。报纸称,美国的外交政策导致中东和北非地区更多动荡。由于卡扎菲上校被驱逐后美国没有出炉相应的后续计划,利比亚陷入一片混乱。报纸还补充说,美国在伊拉克和叙利亚的政策催生了ISIS的诞生,给全球安全造成了最大的威胁。报纸还写道,塔利班仍然控制着阿富汗三分之一的领土,即使美国已经在那里驻军15年的时间。
1 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
2 brink | |
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿 | |
参考例句: |
|
|
3 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
4 flexing | |
n.挠曲,可挠性v.屈曲( flex的现在分词 );弯曲;(为准备大干而)显示实力;摩拳擦掌 | |
参考例句: |
|
|
5 rogue | |
n.流氓;v.游手好闲 | |
参考例句: |
|
|
6 interventions | |
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
8 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|