英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 美国拍卖登月物品

时间:2020-07-10 10:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Space enthusiasts1 will soon have the chance to purchase a piece of space exploration history. Items from Neil Armstrong's personal collection of mementos2 are to be auctioned4. Mr Armstrong was the first person to walk on the moon. A variety of artifacts from the July 20, 1969 lunar landing will go under the auctioneer's hammer. These include a US flag, a UN flag, state flags and commemorative medallions that were given to NASA astronauts. The auction3 house anticipates that the sale will be very popular. It said: "Space is one of the very, very few categories that every single person seems to be interested in....You show somebody something from the space program, and they are fascinated by it."

太空爱好者很快将有机会购买太空探索历史物品。来自尼尔·阿姆斯特朗的纪念品个人收藏物品将被拍卖。阿姆斯特朗是第一个在月球上行走的人。来自于1969年7月20日月球登陆任务的各种物品将被拍卖商一锤定音。这些物品包括美国国旗、联合国旗帜、各州旗帜以及授予美国国家宇航局宇航员的纪念勋章。拍卖行期望此次拍卖大热。其表示:“让每个人都感兴趣的项目非常非常少,太空正是其中之一...你向别人展示一些来自太空项目上的物品,他们会为它着迷。”

Neil Armstrong was born, lived and died in the state of Ohio. He kept his many space souvenirs in his house there. His son, Mark Armstrong, said his father never talked to him about what he wanted to be done with the huge amount of items he had kept. He said: "I don't think he spent much time thinking about it. He did save all the items, so he obviously felt they were worth saving." Mark and his brother Rick decided5 it would be best to auction the items to share their father's legacy6. They had to restore many of the items. They also said it was becoming increasingly difficult to correctly identify some things as the number of living people connected to the Apollo 11 mission was decreasing.

俄亥俄州是尼尔·阿姆斯特朗出生、生活和去世的地方。他的家里保存着很多他的太空纪念品。他的儿子马克·阿姆斯特朗说,他的父亲从没说过自己想要怎么处理他的这些物品。他说:“我认为他不会花太多时间考虑这件事。他确实保存了所有物件,显然他觉得这些物品值得保留。”马克和他的兄弟瑞克认为最后好的选择是将这些物品拿去拍卖,和别人分享他们父亲的遗产。他们需要对很多物品进行修复。他们还说要正确辨认其中一些物品变得越来越困难,因为和阿波罗11号任务相关联的人越来越少。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 enthusiasts 7d5827a9c13ecd79a8fd94ebb2537412     
n.热心人,热衷者( enthusiast的名词复数 )
参考例句:
  • A group of enthusiasts have undertaken the reconstruction of a steam locomotive. 一群火车迷已担负起重造蒸汽机车的任务。 来自《简明英汉词典》
  • Now a group of enthusiasts are going to have the plane restored. 一群热心人计划修复这架飞机。 来自新概念英语第二册
2 mementos 2cbb9a2d7a7a4ff32a8c9de3c453a3a7     
纪念品,令人回忆的东西( memento的名词复数 )
参考例句:
  • The museum houses a collection of mementos, materials and documents. 博物馆保存着很多回忆录以及文献资料。
  • This meant, however, that no one was able to retrieve irreplaceable family mementos. 然而,这也意味着谁也没能把无可替代的家庭纪念品从火中救出来。
3 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
4 auctioned 1a9ab53832945db108ff2919e21fccc6     
v.拍卖( auction的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It was sad to see all grandmother's lovely things being auctioned off. 眼看着祖母那些可爱的东西全都被拍卖掉,心里真不好受。 来自《简明英汉词典》
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴