英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 西班牙政界 女性挑大梁

时间:2020-08-14 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Women are on the rise in Spanish politics. Spain's newly-formed government consists of eleven women and six men. The newly-elected socialist1 Prime Minister Pedro Sanchez has put women in some of the biggest positions in his cabinet, including head of defence, economy, education and finance. Spain now has the highest proportion of women in top government positions than anywhere else in Europe. In a televised statement, Mr Sanchez said his new government consisted of people who wanted to move Spain forward. He said: "All are highly qualified2 and bring a vocation3 for public service and reflect the best of Spain. [They are]...open to the world but anchored in the European Union."

西班牙女性从政人数上升。西班牙新组政府中包括11名女性和6名男性。新当选的社会党首相佩德罗·桑切斯给女性安排了内阁中最重要的职位,包括国防部、经济部、教育部以及金融部部长。现在在西班牙女性所占政府高层职位比率是其他欧洲各国最高的。在一次电视声明中,桑切斯表示他的新政府中都是那些想要带领西班牙向前发展的人。他说:“他们都是高素质人才,将为公众服务当做天职,他们是西班牙最好一面的体现。他们向世界敞开胸怀,但却坚守于欧盟之中。”

Mr Sanchez seems an unlikely leader. His Socialist party holds just 84 of the 350 seats in Spain's parliament. He took office on Friday, replacing the unpopular conservative leader Mariano Rajoy. Ex-prime minister Rajoy was the focus of a corruption4 scandal and had become unpopular because of his austerity measures. Sanchez promised to bring change to Spain. However, he has to work quickly to turn Spain's economy around. He has promised to call elections in less than two years, which may not be enough time to amend5 the outgoing government's budget for 2018. One of his biggest challenges will be rebuilding relations with the northeastern region of Catalonia.

桑切斯像是一个没什么希望的领导。他所在的社会党在西班牙议会的350个席位中仅占84个。他于周五就职,接替不受欢迎的保守党领带人马里亚诺·拉霍伊。前首相拉霍伊是一起贪污丑闻的焦点,由于他的紧缩政策,他已失去多数人支持。桑切斯承诺为西班牙带来改变。但是他需要快速扭转西班牙经济局面。他已承诺在两年内召开选举,要修订即行交班政府的2018年预算,两年时间或许不太充裕。他所面临的最大挑战之一将会是重建与加泰罗尼亚东北地区的关系。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
2 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
3 vocation 8h6wB     
n.职业,行业
参考例句:
  • She struggled for years to find her true vocation.她多年来苦苦寻找真正适合自己的职业。
  • She felt it was her vocation to minister to the sick.她觉得照料病人是她的天职。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴