英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 人类孕育之旅雕塑在卡塔尔揭幕

时间:2020-09-11 11:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A new artwork has been unveiled in Doha, Qatar. The new artwork was created by the British artist Damien Hirst. He is famous for his art installations that include dead sharks and cows in clear plastic boxes. His new modern-art work is called The Miraculous1 Journey. It consists of 14 giant bronze sculptures that show the beginning of human life from conception to birth. The first exhibit shows a human sperm2 entering an egg. The sculptures progress from the egg producing an embryo3, which then turns into a fetus4 in a giant womb. The final sculpture is of a newborn baby. The very detailed5 exhibits are between 5 and 14 meters high. They have been installed in front of a women's healthcare center in Qatar.

一件新艺术品在卡塔尔多哈揭幕。这件新艺术品的作者是英国艺术家达明安·赫斯特。他以艺术装饰而出名,作品包括透明塑料箱中摆放死鲨鱼和牛。他的新现代艺术作品名为奇迹之旅。该作品包括14座巨大的青铜雕塑,展现了人类生命的开端,从孕育到出生。第一个展品展现了一颗人类精子进入一颗卵子。这些雕塑从卵子发育成胚胎,然后变成一个巨大子宫中的一个胎儿。最后一个雕塑是一个新生儿。这些细节精致的展品高约5至14米。它们被安置在卡塔尔一家女性保健中心门前。

Not everyone is happy with the sculptures. They are very controversial in Qatar. Layla Ibrahim, a Qatari art specialist, said: "They are not meant to be decorative6, they are meant to create debates. We are not expecting everyone to like them [or] understand them." She added: "We believe it reflects the hospital's mission of taking care of the healthcare of women and babies." Mr Hirst said: "Culturally, it's the first naked sculpture in the Middle East. It's very brave." He added: "The journey a baby goes through before birth is bigger than anything it will experience in its human life. I hope the sculpture will instill in the viewer a sense of awe7 and wonder at this extraordinary human process."

并不是所有人都喜欢这些雕塑。它们在卡塔尔备受争议。卡塔尔艺术专家蕾拉·易卜拉欣表示:“它们不是装饰品,它们本就是要引发争论。我们并不期待所有人都喜欢或理解它们。”她还说:“我们认为这反应了医院呵护女性和婴儿健康的使命。”赫斯特说:“从文化上来看,这是中东地区首件祼露的雕塑,这非常勇敢。”他还表示:“婴儿在出生之前经历的旅程比人生中将经历的任何事情都重大。我希望这些雕塑将给观赏者灌输一种对这段非凡人类进程的敬畏感和求知欲。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 miraculous DDdxA     
adj.像奇迹一样的,不可思议的
参考例句:
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
2 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
3 embryo upAxt     
n.胚胎,萌芽的事物
参考例句:
  • They are engaging in an embryo research.他们正在进行一项胚胎研究。
  • The project was barely in embryo.该计划只是个雏形。
4 fetus ekHx3     
n.胎,胎儿
参考例句:
  • In the fetus,blood cells are formed in different sites at different ages.胎儿的血细胞在不同时期生成在不同的部位。
  • No one knows why a fetus is not automatically rejected by the mother's immune system. 没有人知道为什么母亲的免疫系统不会自动排斥胎儿。
5 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
6 decorative bxtxc     
adj.装饰的,可作装饰的
参考例句:
  • This ware is suitable for decorative purpose but unsuitable for utility.这种器皿中看不中用。
  • The style is ornate and highly decorative.这种风格很华丽,而且装饰效果很好。
7 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴