英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 欧洲车辆将安装限速设备

时间:2020-09-18 08:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

All new cars sold in Europe from 2022 will have technology to limit their speed. New safety rules from the European Union will require new cars to have "intelligent speed assistance" systems. These will be standard equipment on cars, just like seatbelts and airbags. There are other things that cars will be fitted with. All cars will have breathalyzers that won't allow driving if the driver has drunk too much alcohol. Cars must also have advanced emergency braking, a built-in data recorder, drowsiness1 and distraction2 monitoring, and sensors3 to help when reversing. The EU said 25,000 people are killed each year on Europe's roads. Most accidents are caused by human error. The new safety systems will reduce road deaths.

自2022年起,欧洲所售新车都将安装限速技术。欧盟的新安全规则将要求新车安装“智能车速辅助”系统。这将成为车辆的标准设备,就像安全带和安全气袋一样。车辆还需安装其他设备。所有车辆中将装有呼气酒精测量仪,如果司机饮酒过量将不允许开车。车辆还必须安装先进的紧急制动、内置数据记录器、疲劳和注意力分散检测以及帮助倒档的感应器。欧盟表示每年有两万五千人死于欧洲公路。大部分事故都是人为错误引起的。新的安全系统将减少交通死亡。

There has been mixed reaction to the new safety features. Some people agree with them, while others disagree. The EU said the features would make driving a lot safer. It said: "With the new advanced safety features...we can have the same kind of impact as when safety belts were first introduced." It added that the new safety features could save up to 10,500 lives and avoid up to 60,000 serious injuries by the year 2030. Many drivers are unhappy with the technology. They say it could make roads more dangerous because driving requires human judgment4. One British driver said he didn't want data recorders in his car because that was like Big Brother was watching him.

大家对这些新安全设备的反应不一。一些人同意,一些则反对。欧盟表示这些设备将让开车变得安全得多。其表示:“有了这些先进的安全设备...我们可以获得和首次引入安全带一样的影响。”其还表示到2030年这些新安全设备可以拯救多达10500条性命,避免多达6万起重伤事故。很多司机对这项技术表示不悦。他们称该技术会让道路变得更加危险,因为开车需要人的判断力。一名英国司机表示他不想在车内安装数据记录仪,因为这样就像是有个老大哥在监视他一样。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 drowsiness 420d2bd92d26d6690d758ae67fc31048     
n.睡意;嗜睡
参考例句:
  • A feeling of drowsiness crept over him. 一种昏昏欲睡的感觉逐渐袭扰着他。 来自《简明英汉词典》
  • This decision reached, he finally felt a placid drowsiness steal over him. 想到这,来了一点平安的睡意。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
2 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
3 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
4 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴