英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第9期 导言 内心的革命(9)

时间:2018-03-22 02:31来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I am encouraging women to address the chicken, but I fully1 support those who are focusing on the egg. 我既鼓励那些忙于前者的女性,也完全支持那些为后者而努力的女性。

Internal obstacles are rarely discussed and often underplayed. 实际上,女性内在障碍的影响很少被谈及,而且常常被人们一笔带过。
Throughout my life, I was told over and over about inequalities in the workplace and how hard it would be to have a career and a family. 在我的职业生涯中,我总是听到女性谈论工作环境中的男女是如何不平等、事业与家庭如何难以兼顾等。
I rarely heard anything, however, about the ways I might hold myself back. 不过,我却很少听到让她们犹豫不前的原因。
These internal obstacles deserve a lot more attention, in part because they are under our own control. 这些内在的障碍理应得到更多重视,因为这是我们可以控制的因素。
We can dismantle2 the hurdles3 in ourselves today. We can start this very moment. 如今,我们可以卸下内心的包袱,我们现在就可以开始行动。
I never thought I would write a book. 我从没想过自己会写书。
I am not a scholar, a journalist, or a sociologist4. 我不是学者、记者或社会学家,
But I decided5 to speak out after talking to hundreds of women, listening to their struggles, sharing my own, 但我曾与许多女性交谈、了解并分享我们彼此的纠结,
and realizing that the gains we have made are not enough and may even be slipping. 认识到我们的收入并不充裕甚至还在下滑,因此我决定坦率地表达心声。
The first chapter of this book lays out some of the complex challenges women face. 本书第1章列举了女性面对的挑战,
Each subsequent chapter focuses on an adjustment or difference that we can make ourselves: 此后每章集中谈论一个我们所能做出的调整或改变,包括:
increasing our self-confidence ("Sit at the Table"), getting our partners to do more at home ("Make Your Partner a Real Partner"), 增强自信(“往桌前坐”),让我们的伴侣多分担些家务(让你的另一半成为真正的“人生搭档”),
not holding ourselves to unattainable standards ("The Myth of Doing It All"). 而不是勉强自己去达到难以实现的标准(“全能女人”是个神话)。
I do not pretend to have perfect solutions to these deep and complicated issues. 我不会夸口我能提供完美的方案来解决这些深刻而复杂的问题,
I rely on hard data, academic research, my own observations, and lessons I have learned along the way. 我所依赖的是学术研究成果、真实的数据、自己的观察以及多年来的经验教训。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
2 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
3 hurdles ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720     
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
参考例句:
  • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
  • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句
4 sociologist 2wSwo     
n.研究社会学的人,社会学家
参考例句:
  • His mother was a sociologist,researching socialism.他的母亲是个社会学家,研究社会主义。
  • Max Weber is a great and outstanding sociologist.马克斯·韦伯是一位伟大的、杰出的社会学家。
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴