英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第63期 要成功 也要受欢迎(14)

时间:2018-04-20 02:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Men are allowed to be focused on their own achievements, while loyalty1 is expected from women. 人们允许男人关注自身,却期待女人的忠诚。

  Also, just being nice is not a winning strategy. 而且,女性所表现出的友善态度并不是一个好策略,
  Nice sends a message that the woman is willing to sacrifice pay to be liked by others. 这样做传达出来的信息是:这个女人为了讨别人的喜欢,所以愿意在报酬上做出牺牲。
  This is why a woman needs to combine niceness with insistence2, 这就是为什么一个女性需要将亲切力与坚持主见结合起来。
  a style that Mary Sue Coleman, president of the University of Michigan, calls "relentlessly3 pleasant." 用密歇根大学校长玛丽·科尔曼的话来说就是“温柔的坚持”。
  This method requires smiling frequently, expressing appreciation4 and concern, invoking5 common interests, emphasizing larger goals, 这种方式要求女性时常微笑,表达感激和关注,更多提及共同利益,强调更大的目标,
  and approaching the negotiation6 as solving a problem as opposed to taking a critical stance. 在谈判时着眼于问题的解决而不是持一种批评的立场。
  Most negotiations7 involve drawn-out, successive moves, so women need to stay focused and smile. 大多数谈判都会经历漫长、持续的阶段,在保持高度专注的同时,请别忘了保持微笑。
  No wonder women don't negotiate as much as men. 我们不能责怪女人不善谈判,
  It's like trying to cross a minefield backward in high heels. 这就好像穿着高跟鞋穿越雷区一样。
  So what should we do? Should we play by the rules that others created? 那么我们应该做什么?我们是不是应该按照别人制定的规则来行动?
  Should we figure out a way to put on a friendly expression while not being too nice, displaying the right levels of loyalty and using "we" language? 我们是不是应该设法让自己既表现得温和谦逊又不至于太没立场,体现出恰到好处的归属感,适当地用“我们”这样的人称代词?
  I understand the paradox8 of advising women to change the world by adhering to biased9 rules and expectations. 我当然明白,建议女性既遵从具有偏见的规则,又期待她们改变世界,这无疑是个悖论。
  I know it is not a perfect answer but a means to a desirable end. 我知道这并不是完美的答案,但它是达到目的的一种方式。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
2 insistence A6qxB     
n.坚持;强调;坚决主张
参考例句:
  • They were united in their insistence that she should go to college.他们一致坚持她应上大学。
  • His insistence upon strict obedience is correct.他坚持绝对服从是对的。
3 relentlessly Rk4zSD     
adv.不屈不挠地;残酷地;不间断
参考例句:
  • The African sun beat relentlessly down on his aching head. 非洲的太阳无情地照射在他那发痛的头上。
  • He pursued her relentlessly, refusing to take 'no' for an answer. 他锲而不舍地追求她,拒不接受“不”的回答。
4 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
5 invoking ac7bba2a53612f6fe1454f6397475d24     
v.援引( invoke的现在分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求
参考例句:
  • You can customise the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services. 通过定义自己调用服务的命令集,您可以定制自定义异步服务器的行为,通过为调用服务定义自己的命令集从而对它重新标记。 来自《简明英汉词典》
  • You can customize the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services. 通过定义自己调用服务的命令集,您可以定制自定义异步服务器的行为,通过为调用服务定义自己的命令集从而对它重新标记。 来自辞典例句
6 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
7 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
8 paradox pAxys     
n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物)
参考例句:
  • The story contains many levels of paradox.这个故事存在多重悖论。
  • The paradox is that Japan does need serious education reform.矛盾的地方是日本确实需要教育改革。
9 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴