英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

疑犯追踪第4季 第202期:事无巨细

时间:2019-03-18 03:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 What if, one day, a friendly A.I. decides to end world hunger by killing1 enough people off of the planet that there would never again be a shortage of food? 如果,有一天,友善的人工智能。决定为了终止饥饿要杀死地球上足够数量的人,以此保证永远不会再出现食物短缺呢?

It would have fulfilled its goal, but it doesn't exactly sound like it has our best interests at heart. 这样就能实现它的目标,但这可绝对不符合我们的真正利益。
Your machine would never do that. 你的机器绝不会那么做的。
You don't know that, Ms. Groves2. To say that a machine is benevolent3 doesn't make it so. It just makes you blind to the reality. 你不能保证,格罗夫斯女士。说机器有悲悯之心并不代表就是如此。那只会让你认不清现实。
Which is? 什么现实?
That our moral system will never be mirrored by theirs because of the very simple reason that they are not human. 我们的道德体系无法被取代,理由很简单:他们不是人类。
Yes? 请进。
I hope I'm interrupting something intriguing4. 希望打扰了你的好事。
You're looking quite pleased with yourself, Greer. 你看上去很愉快,格里尔。
I tend to be pleased after a successful mission, sir. It increases my already inflated5 self-worth. Trying to quit. 完成任务总是很愉快,长官。刺激我那早已膨胀的自我价值。正在戒烟。
Never quit anything you're good at, Greer. 别戒掉你擅长的事,格里尔。
I've been looking at the Stasi agent's first report. These east Germans are nothing if not thorough. 我正在看史塔西特工的首份报告。这些东德人真是事无巨细。
If the communists could only feed their people as well as they spied on them, there wouldn't be a hungry belly6 in the whole of the Soviet7 Union. 要是那群共产党喂饱人民的积极性跟监控人民一样,整个苏联都不会有人饿肚子了。
Your next assignment. 你的下一项任务。
Oleg Luski-- A KGB agent posing as an immigration attorney for a London firm. 奥列格·鲁斯基,一名假扮成伦敦律所移民律师的克格勃特工。
I'll bring him in. 我把他抓来。
No need for that. 没必要。
You want me to disappear him? That's a dramatic choice for such a thin dossier. 你想让他消失?此人的档案这么薄,这种选择可有点夸张。
MI-6 has no patience for more KGB operatives in our midst. 军情六处不能再忍受有克格勃特工混在这里了。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 groves eb036e9192d7e49b8aa52d7b1729f605     
树丛,小树林( grove的名词复数 )
参考例句:
  • The early sun shone serenely on embrowned groves and still green fields. 朝阳宁静地照耀着已经发黄的树丛和还是一片绿色的田地。
  • The trees grew more and more in groves and dotted with old yews. 那里的树木越来越多地长成了一簇簇的小丛林,还点缀着几棵老紫杉树。
3 benevolent Wtfzx     
adj.仁慈的,乐善好施的
参考例句:
  • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him.他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
  • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly.他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
4 intriguing vqyzM1     
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
参考例句:
  • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
  • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》
5 inflated Mqwz2K     
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
6 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
7 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   疑犯追踪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴