-
(单词翻译:双击或拖选)
We are being watched. The government has a secret system, a machine that spies on you every hour of every day. 我们正被监视着。政府有一套秘密系统——一台每时每刻都在监控你的机器。
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people. 我设计这台机器是为了侦查恐怖活动,但它看到了一切——牵涉普通人的暴力犯罪。
The government considers these people irrelevant1. We don't. 政府认为这些人无关紧要。我们则不然。
Hunted by the authorities, we work in secret. You'll never find us. But victim or perpetrator, if your number's up, we'll find you. 受当局追捕,我们只能秘密行事。你永远也找不到我们。但无论是受害者还是行凶者,只要你的号码出现,我们就会找到你。
Widely fluctuating market values began at the New York Stock Exchange. 纽约股市出现急剧震荡,
Analysts2 are concerned that volatile3 response trading could plunge4 world markets into further losses. 分析家们担心大规模应激交易将给世界市场带来更大损失。
I take it your talk with our rival, A.S.I. , did not end well. 我想,你跟我们对手的代表谈判不顺利。
You could say that. Our cold war just turned hot. Samaritan's taking down the market. 可以这么说。我们之间的冷战变成激战了。Samaritan要搞垮市场。
Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. 它要是成功了,金融崩溃会是最轻的后果了。
A collapse5 in our economy would ripple6 around the globe, causing such upheaval7. 我们的经济垮塌会波及全球,引发像这样的剧变。
Revolts, starvation, war. 叛乱,饥荒,战争接踵而来。
Why haven't the fail-safes been tripped? 为何还未触发应急保险机制?
Look. It's going back up! 看啊,反弹了!
That's why. Temporary rebounds8 to keep the fail-safes from kicking in. Samaritan has a solution for everything. But this is hers. 原因就在这里。暂时反弹就不会触发应急保险机制。Samaritan对一切都有解决措施。但这是她的应对方法。
The machine suspected this day might come, which is why she commissioned a hacker9 to build this. 机器预料到会有这么一天,所以她委托一位黑客造了这个。
The software acts as a countermeasure, stabilizing10 the market in real time. But there's a catch. 这软件就是应对措施实时稳定市场。但有一个问题。
点击收听单词发音
1 irrelevant | |
adj.不恰当的,无关系的,不相干的 | |
参考例句: |
|
|
2 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 volatile | |
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质 | |
参考例句: |
|
|
4 plunge | |
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲 | |
参考例句: |
|
|
5 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
6 ripple | |
n.涟波,涟漪,波纹,粗钢梳;vt.使...起涟漪,使起波纹; vi.呈波浪状,起伏前进 | |
参考例句: |
|
|
7 upheaval | |
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱 | |
参考例句: |
|
|
8 rebounds | |
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴 | |
参考例句: |
|
|
9 hacker | |
n.能盗用或偷改电脑中信息的人,电脑黑客 | |
参考例句: |
|
|
10 stabilizing | |
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
12 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|