英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 难民挤爆希腊诸岛

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As the European Union wrangled1 with how to do with the huge influx2 of migrants, thousands more are continuing to head towards western and northern Europe. The authorities on the Greek island of Lesbos are stepping up efforts to process those arriving there including chartering extra ships to the Greek mainland.Johnny Dymond is in Lesbos. In an abandoned football sealed in the capital city Mytilene, a sliver3 of a good news for thousands Syrian refugees. In a warm night, orderly queues form in front of 12 tables, documents examined, papers handed out. With the papers issued by the Greek authorities, the refugees all from Syria can buy tickets for specially4 charted boats to Athens. The operation is led by the Greek government with assistance of the UNHCR. Three ships will go back and forth5 between the island and Athens perhaps as many as eight or ten thousand will be moved from Lesbos. Earlier,hundreds of migrants broke through Hungarian police line around a holding center near the border with Serbia and headed towards Budapest.

The British prime minister is coming under pressure from the opposition6 Labor7 party to reveal more details about what prompted a drone strike that killed two British fighters with Islamic State group in Syria. David Cameron says the strike was carried out in self-defense. Jonathan Bill reports. While the US is longed pursuit of policy of targeted killings9, the use of a British drone to kill a British citizen in a country which the UK has not legally authorized10 military action is highly controversial. The human rights group has accused of the government of coping what he calls the failed model of US secret drone strikes.David Cameron though has insisted the targeting of Reyaad Khan was entirely11 lawful12 and an act of self-defense. Mr Cameron said Britain was involved in a plot to attack high profile event over the summer.

Russia has dismissed reports that it is suspending its military support for the Syrian government. The foreign ministry13 confirmed what it called tactical assistance would continue. The BBC Moscow correspondent says the Russia's main goal remains14 propping15 of its ally, president Assad although it now can't stand the support for the fight against Islamic Militants17.

The international health charity Medecins Sans Frontieres has warned that death from snake bite are likely to rise as stocks of anti-venom run out. 30,000 people died from snake bite in sub-Saharan Africa every year. Julia reports. MSF says Fav-Afrique the only anti-venom that has been proven safe and effective the use on ten different kinds of snake bite in Sub-Saharan Africa. But the manufacturers claimed that they've been priced out of the market. Experts warn other cheaper products aren't as good, some antivenoms products can cost hundreds of pounds per patient, but as some of the poorest to a most risk. World news from the BBC.

Thousands of people have attended the funeral of a Palistinian woman Riham Dawabsha who was the victim of arson18 attack in Israel-occupied west bank. Militant16 jewish settlers are suspected to carry out the attack. Mrs Dawabsha died of her injuries overnight more than a month after the attack. The also claimed the lives of her husband and baby son.

A court in El Savaldor has decided19 to proceed with the case against a doctor accused by a mother of swapping20 her baby of birth. The mother Mercedes Casanella says the child handed over after the birth has dark skin. U.R reports. Prosecutors21 alleged22 that doctor Dr Alejandro Guidos swapped23 the baby at the request of child trafficers who presumably wanted a light skin child. He denies any wrong doing but DNA24 test has confirmed that the baby being raised by Mercedes Casanella and her British born husband is not biologically theirs. Ms. Casanellas says she's prepared to continue looking after baby Jacob if his mother can not be found, but says she won't rest until she gets her baby back.

Italy's top criminal court has explained the decision to throw out a long running case of the murder 8 eight years ago of a British student Meredith Kercher. Mr Kercher's Amercian flatmate Amanda Knox and her Italian former boyfriend were acquitted25 the killing8 for the second time in March. The court says the case contains glaring errors.

The authorities in Ecuador have arrested a Mexican man who attempted to smuggle26 11 endangered iguanas27 from Galapagos Islands in his luggage. Ben Ram28 has more. In a plain white bag hidden in a suitcase where nine marine29 and two land iguanas. The Ecuadoran authorities say a Mexican man has been trying to smuggle them out of the Galapagos national park. He is being detained but not being named. It's believed he had previously30 been committed a similar crime in New Zealand. The rescued iguanas are being assessed and monitored before being released back to the wild. BBC news.

就在欧盟就如何解决难民潮问题喋喋不休时,数千名难民继续向欧洲西部和北部转移。在希腊岛屿莱斯博斯岛,有关部门正在加紧处理登岛难民,包括加派船只。请听约翰尼·戴蒙德为您从莱斯博斯岛发回的报道。在首府米蒂利尼的一座荒废的足球场,数千名叙利亚难民等来了好消息。在一个和煦的夜晚,井然有序的长队排列在12张桌子前,他们正在等待检查手续。拿着希腊政府颁发的文件,所有来自叙利亚的难民都能够买到前往希腊的船票。在联合国难民事务高级专员办事处的帮助下,希腊政府展开了此项行动。三艘轮船往返于两岛之间,8千到1万名难民将离开莱斯博斯岛。早间,在匈塞边境的一处收容中心,数百名难民冲破了警方封锁线,徒步走向布达佩斯。

英国反对党工党要求透漏更多叙利亚无人机空袭事件,首相备受压力,此事件造成两名英裔“伊斯兰国”极端组织成员死亡。卡梅伦称此次袭击是一次自卫行动。乔纳森·比尔报道。美国一直在追求目标性打击,而英国在没有军事行动授权的情况下,使用无人机刺杀本国公民却备受争议。人权组织谴责英国政府复制美国的秘密空袭行动。尽管如此,卡梅伦坚持称刺杀瑞亚阿德完全合法,这完全是自卫措施。卡梅伦称这个夏天,英国曾参与了一次备受关注的袭击计划。

俄罗斯就停止对叙利亚提供军事援助的报告给予了否认。外交部肯定称战术协助还将继续。BBC驻莫斯科记者称,俄罗斯的主要目的还是支持其盟友,叙利亚领导人阿萨德,尽管目前俄罗斯还不能对打击“伊斯兰国”极端组织提供帮助。

国际医疗组织“无国界医生”警告称,由于抗蛇毒血清药物库存不足,因毒蛇咬伤而死亡的人数或将上升。在撒哈拉以南的非洲,每年因毒蛇而死亡的人数达到了3万人。请听茱莉亚的报道。抗蛇毒血清(Fav-Afrique)是目前唯一安全的抗蛇毒药物,在该地区,它能够用于治疗10种蛇毒。然而,生产商表示称,他们的产品已经被价格低廉的替代品挤出了市场。专家警告称,其他产品劣质廉价,许多抗血清药物的价格为数百英镑,然而,最为危机的情况却发生在了最贫困的地区。BBC全球新闻。

数千人参加了巴勒斯坦那女性里汉姆·达瓦布沙的葬礼,她在以色列占领的约旦河西岸遭到了纵火袭击。有人认为这起袭击是犹太极端势力所为。袭击一个多月以后,达瓦布沙因去世。这场袭击也夺走了丈夫和小儿子的生命。

在萨尔瓦多,法院决定对该医生提起诉讼,孩子母亲指控医生将孩子掉包。母亲梅塞德斯·卡萨内拉称,自己的孩子变成了有色人种。请听U.R的报道。检察官指控称,亚历杭德罗·固尔多斯医生是在人贩的要求下将婴儿掉包,这名人贩可能是想要一名浅色人种。他矢口否认,然而,DNA检测表明孩子并非梅塞德斯·卡萨内拉和英裔丈夫的亲生骨肉。卡萨内拉女士称在他母亲尚未找到的情况下继续照料雅各布,并称将继续寻找孩子。

意大利最高刑事法院就发生在8年前,英国学生梅雷迪思·克尔彻被杀案进行了解释。今年3月,克尔彻的美国室友阿曼达·诺克斯和意大利籍前男友被第二次无罪释放。法院称调查存在许多明显错误。

厄瓜多尔官方抓获了一名墨西哥男子,他试图用行李箱从加拉帕戈斯群岛偷运11只濒危鬣鳞蜥。请听本·拉姆的报道。行李箱的白袋子中装了9只海鬣蜥和2只加拉帕戈斯陆鬣蜥。厄瓜多尔官方称,一名墨西哥男子试图将它们偷运出加拉帕戈斯国家公园。他已被扣押,但没有公布姓名。人们认为他曾在新西兰犯下过类似罪行。在重返大自然之前,工作人员对获救鬣蜥进行了检测。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wrangled 7723eaaa8cfa9eeab16bb74c4102de17     
v.争吵,争论,口角( wrangle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They wrangled over what to do next. 他们就接下来该干什么而争吵。 来自辞典例句
  • They wrangled and rowed with other passengers. 他们与其他旅客争辨吵闹。 来自辞典例句
2 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
3 sliver sxFwA     
n.裂片,细片,梳毛;v.纵切,切成长片,剖开
参考例句:
  • There was only one sliver of light in the darkness.黑暗中只有一点零星的光亮。
  • Then,one night,Monica saw a thin sliver of the moon reappear.之后的一天晚上,莫尼卡看到了一个月牙。
4 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
5 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
10 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
11 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
12 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
13 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
14 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
15 propping 548f07f69caff3c98b65a959401073ee     
支撑
参考例句:
  • You can usually find Jack propping up the bar at his local. 你常常可以看见杰克频繁出没于他居住的那家酒店。
  • The government was accused of propping up declining industries. 政府被指责支持日益衰败的产业。
16 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
17 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
18 arson 3vOz3     
n.纵火,放火
参考例句:
  • He was serving a ten spot for arson.他因纵火罪在服十年徒刑。
  • He was arraigned on a charge of arson.他因被指控犯纵火罪而被传讯。
19 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
20 swapping 8a991dafbba2463e25ba0bc65307eb5e     
交换,交换技术
参考例句:
  • The slow swapping and buying of horses went on. 马匹的买卖和交换就是这样慢慢地进行着。
  • He was quite keen on swapping books with friends. 他非常热衷于和朋友们交换书籍。
21 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
22 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
23 swapped 3982604ac592befc46570aef4e827102     
交换(工作)( swap的过去式和过去分词 ); 用…替换,把…换成,掉换(过来)
参考例句:
  • I liked her coat and she liked mine, so we swapped. 我喜欢她的外套,她喜欢我的外套,于是我们就交换了。
  • At half-time the manager swapped some of the players around. 经理在半场时把几名队员换下了场。
24 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
25 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
26 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
27 iguanas becb3e0ccfa8d9d8482868d87293bcc6     
n. 美洲蜥蜴 名词iguana的复数形式
参考例句:
  • Galapagos land iguanas belong to the genus Conolophus, of which there are currently three recognised species. 加拉帕戈斯陆栖鬣蜥属于鬣蜥属,其中目前得到确认的有三个物种。
  • Feral cats in the region could be eating eggs and young iguanas, Gentile speculates. 这一区域的野猫可能正在吃鬣蜥蛋及其幼崽,金泰尔猜测。
28 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
29 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
30 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴