英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 克里称伊朗将大量铀运往俄罗斯

时间:2021-12-14 01:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC news. Hello, I'm John Shea.The American defense1 secretary Ash Carter has hailed the recapture of the Iraq city of Ramadi by government troops as a significant step forward in the campaign to defeat IS.

约翰·希尔为你播报BBC新闻。 美国国防部长卡特称赞政府军重夺伊拉克城市拉马迪为朝着击败伊斯兰国结果的重大进展。

Earlier the BBC was shown the extent of destruction rolled by the battles to control the city. Thomas Fessy is there.

早些时候BBC目睹了为争夺该市战斗所造成的破坏。托马斯·费西报道。

Iraqi forces have cleared the main street but no one dares to step unto the rubble3 or enter the shattered buildings. Booby traps are everywhere.

伊拉克军队已经清理了主要街道,但没人敢踏入瓦砾堆和被毁建筑中,因为到处都是诡雷。

Operations are still under way in the city center and in the northern quarters where Iraqi troops supported by coalition4 war planes are hunting retreating IS militants5.

目前该市中部和北部城区仍在进行战斗,在那里,有联盟战机帮助下的伊拉克部队正在追捕伊斯兰国武装分子。

But in the neighborhoods that we visited, there was no sign of life except for the soldiers standing6 guard.

但在我们走访的城区,除了警卫的士兵外看不到生命的迹象。

Iraqi troops are close to victory in Ramadi but this is a city that has been sacrificed in battle.

伊拉克部队即将在拉马迪取得胜利,但这个城市被战争毁掉了。

The US secretary of state John Kerry says Iran has taken a significant step towards fulfilling its nuclear commitments by removing a large quantity of uranium from the country.

美国国务卿约翰·克里称伊朗将大量铀从本国移走,这是该国在履行其核承诺方面的重大进展。

Mr. Kerry was speaking after Iran dispatched a shipment of more than 11 tons of low enriched uranium to Russia. R reports.

在克里发表讲话之前,伊朗已将一批超过11吨的低浓缩铀运到俄罗斯。

Six international powers spent nearly two years negotiating with Tehran over its nuclear program in return for an end to most financial sanctions.

六大国与伊朗就其核项目进行了近两年的协商,交换条件是结束对伊朗的大部分财政制裁。

The Obama administration took a gamble by pushing the deal in the face of a Republic-dominated congress.

在共和党把持的国会,奥巴马政府努力推动该协议,这是一场赌注。

Mr.Kerry was keen to stress that the shipment to Russia represented an important progress.

克里极力强调铀转移到俄罗斯是重要的进展。

Saudi Arabia says it will cut fuel and utility subsidies7 in the country as part of measures to deal with a record budget deficit8.

沙特称将削减燃油和公共事业补贴,来对付创纪录的预算赤字问题。

The Saudi press agency reported that the price of petrol will rise by at least 50 percent.

沙特媒体机构报道称油价将上涨至少50%,

Electricity, water and current subsidies will also be cut after the government registered a budget deficit of 98 billion dollars for 2015.

由于政府2015年的预算赤字为980亿美元,电力、水和现行补贴也将减少。

Saudi officials say the shortfall was due to a sharp drop in global oil prices.

沙特官员称预算缺口是因为全球油价的大幅下跌。

A wave of attacks by female suicide bombers9 in Northeastern Nigeria has killed more than 50 people. This report from Abdullahi Kaura Abubakar.

女性自杀式爆炸者在尼日利亚东北部发动袭击,阿布巴卡尔报道。

The latest attack targeted a busy market in town of Madagali in Adamawa state. At least 25 people were killed at the market near a bus station.

最近的袭击发生在阿达马瓦州马达嘉里镇一处繁忙市场,至少25人在汽车站附近的市场里丧生。

Earlier, female bombers carried out multiple attacks that killed at least 31 people and injured over 100 in Maiduguri Borno State.

早些时候,女性爆炸者们在博诺州进行了多次袭击,导致至少31人死亡,另外100多人受伤。

It appears the Jihadist wanted to approve they are still able to inflict10 as much destruction as they want.

目前情况看来,圣战分子们希望能够证明自己仍然可以实施破坏活动。

The Somali parliament has passed a new media law which imposes fines of up to 10,000 dollars for what it calls breaches11 of journalist ethics12.

索马里议会通过一项方案,对于违反记者道德法的记者施以高达一万美元的罚款,

It also requires all media houses to be registered and pay an annual license13 fee to the government.

并且要求所有的媒体机构进行注册,每年向政府缴纳一定的许可费。

The National Union of Somalia Journalists says the bill will seriously damage independent media and freedom of expression.This is the latest world news from the BBC.

索马里全国记者工会声称该方案将严重损害媒体的独立性和言论自由。这是最新的BBC新闻。

A grand jury in the US state of Ohio has cleared two white police officers in the fatal shooting of a twelve-year-old black boy who was armed with a toy gun in November last year.

去年11月一名带着玩具枪的12岁黑人男孩被俄亥俄州两名白人警察开枪杀死,目前该州一个大陪审团撇清了涉案警察的罪名,

The county prosecutor14 said the shooting of Tamir Rice in Cleveland was a human error and that the evidence did not indicate criminal action by the police.

名,郡检察官称塔米尔被杀是人为失误,有关证据无法证明警察有罪。

Cleveland's mayor Frank Jackson said the city would begin a review process.

克利夫兰市长弗兰克·杰克逊称本市将进行审查程序。

Now that the criminal side is over with, and there's been a determination in terms of the criminal side, we're now going to proceed with this administrative15 review of what happened.

现在刑事方面的工作已经结束,刑事方面已有定论,我们现在准备审查事件的行政层面。

The government of Burundi has rejected a date set for peace talks aimed at ending months of political violence.

布隆迪政府否决为结束数月政治暴乱而设定的和谈时间,

Following a preliminary meeting in the Ugandan town of Entebbe, the Burundian government delegation16 also said it did not recognize one of the opposition17 coalition groups there.

在乌干达城镇恩德培市进行初步会谈后,布隆迪政府代表团称并不认可与会的一个反对派联盟。

Burundi has descended18 into violence since president Pierre Nkurunziza announced in April that he was running for a third term.

自从四月份总统皮埃尔宣布将争取第三任期以来,布隆迪就陷入暴乱。

Some of the relatives of Alan Kurdi, the Syrian boy whose body was photographed washed up on a Turkish beach have arrived in Canada.

有照片显示叙利亚男孩艾伦的遗体被海水冲到土耳其一处海滩,目前他的亲属已经抵达加拿大,

The three year old died with his mother and brothers trying to reach Greece in September. Alan's father who lives in Iraq said after the death that he would not move to Canada.

九月份,这名三岁男孩和母亲及兄长们在试图抵达希腊时死亡。目前居住在伊拉克的艾伦的父亲说,孩子死后他不会搬到加拿大的。

The US basketball player known as the Clown Prince of Harlem Globetrotters Meadowlark Lemon has died. He was 83.

人称“小丑王子”的美国哈林篮球队球员麦多拉克·莱蒙去世,享年83岁。

Lemon played for the side during his heyday19 from the mid2 1950s to the late 1970s. He delighted fans around the world with his trick shots and good-natured gaks.

莱蒙最辉煌的时候是20世纪50到70年代,他的花式投篮和和蔼的性格吸引了全世界的粉丝们。

In an interview in 2001, he said the Harlem Globetrotters were never driven by money. We were having fun. We enjoyed what we did.

2001年在接受采访时他说,哈林篮球队从未受到过金钱的驱使。

And I've found that the young kids today, they go to college to learn to play basketball so that they can make a lot money. This wasn't with us.And that's the latest BBC world news.

我们打的很有趣,我们喜欢打篮球。但是我发现现在的年轻人,他们上大学打篮球是为了挣大钱,我们就不是这样的。这就是最新的BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
3 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
8 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
9 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
10 inflict Ebnz7     
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
参考例句:
  • Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
  • Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
11 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
12 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
13 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
14 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
15 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
16 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
17 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
18 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
19 heyday CdTxI     
n.全盛时期,青春期
参考例句:
  • The 19th century was the heyday of steam railways.19世纪是蒸汽机车鼎盛的时代。
  • She was a great singer in her heyday.她在自己的黄金时代是个了不起的歌唱家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴