英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 埃博拉疫情已在几内亚结束

时间:2021-12-14 01:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is the BBC news. Hello, I'm Nick Kelly. The WHO announced shortly that the Ebola outbreak in Guinea is over. The epidemic1 began in Guinea in March 2014.

尼克·凯里为你播报BBC新闻。 世卫组织宣布埃博拉疫情已在几内亚结束,这场疫情开始于2014年3月,

The BBC's global health correspondent Tulip Mazumdar reports.

BBC全球卫生记者马赞达尔报道。

The worst Ebola outbreak in history began in Guinea and the country is now the last of the most severely-affected nations to declare an end to the epidemic.

史上最严重的埃博拉疫情开始于几内亚,该国目前宣布该疫情结束的最后一个最严重的国家。

But there are warnings Guinea should prepare for further sporadic2 cases.

但同时有警告称几内亚应该准备应对零星出现的病例。

In Guinea there will now be 3 months of heightened surveillance, keeping Guinea free of Ebola will mean community staying vigilant3, which health workers say is the biggest challenge.

几内亚将有三个月的高度监测期,让几内亚摆脱埃博拉意味着社区要保持警惕,卫生工作者说这是最大的挑战。

The US defense4 secretary says Iraqi troops can make further gains against IS militants5 after recapturing the city of Ramadi.

美国国防部长称在重新夺取拉马迪市后,伊拉克军队可以取得针对伊斯兰国武装分子的进一步胜利。

Ash Carters said government forces had made a significant step forward.

卡特称政府军已经取得重大进展,

A BBC correspondent who was able to enter the city said Iraqi fighters were still trying to catch retreating militants.

得以进入该市的BBC记者称伊拉克武装人员仍努力抓捕撤退的武装分子。

Some of the relatives of Alan Kurdi, the Syrian boy whose body was photographed washed up on a Turkish beach have arrived in Canada.

有照片显示叙利亚男孩艾伦·库尔迪的遗体被海水冲到土耳其一处海滩,目前他的一些亲属已经抵达加拿大,

The three year old died with his mother and brothers trying to reach Greece in September.

九月份,这名三岁男孩和母亲及兄长们在试图抵达希腊时死亡。

Alan's father has refused to go to Canada while the boy's uncle, his wife and five children were met in Vancouver by Alan's aunt Tima Kurdi.

艾伦的父亲拒绝前往加拿大,而除了阿伦的婶婶之外,他的叔叔、叔母和5个孩子已在温哥华被姑母接到。

Thank you Canadian people. Thank you to our prime minster Justin Trudeau for opening the door and show the world how everyone should welcome and save life.

感谢加拿大人民,感谢总理贾斯丁·特鲁多打开大门,向全世界展示每个人应该欢迎和拯救生命,感谢你们做了这么多。

Central American nations have reached an agreement to allow about 7000 Cuban migrants stranded6 in Costa Rica to continue their journey towards the US.

中美洲各国达成协议,允许大约78000名被困哥斯达黎加的古巴移民继续前往美国的旅程。

They'll be airlifted to El Salvador and put on buses for the US. Leonardo Russia has more.

这些移民将被空运到萨尔瓦多,然后乘坐大巴车到美国。莱纳德报道。

The current crisis began in November when Nicaragua, a close ally of Cuba denied access to thousands of migrants arriving from Costa Rica.

目前的危机开始于11月份,当时古巴的亲密盟友厄瓜多尔拒绝让数千名移民从哥斯达黎加经过。

They have been stuck at the border in precarious7 conditions for over a month.

他们被困在边境一个多月,处境很危险。

After a meeting in Guatemala, foreign ministers from central American nations and Mexico agreed to give them passage.

在危地马拉举行会议后,来自中美国家和墨西哥的外长们同意让他们通行。

Many Cuban migrants feared that the thawing8 relationship between Washington and Havana may put an end to the preferential treatment given to them.

很多古巴移民担心华盛顿和哈瓦那关系的解冻可能会结束自己所得到的优惠待遇。

Cubans who arrived at the US border by land are allowed to enter the country and apply for residency.

从陆路抵达美国边境的古巴人可以进入美国并申请居住权。

The head of the Prison Service in the Argentine province of Buenos Aires has been sacked after the escape of three prominent convicts from the high security jail on Sunday.

周日有要犯从阿根廷布宜诺斯艾利斯高度戒备监狱越狱,为此监狱署署长被解雇。

The province's governor said she had taken the action because there's evidence the prisoners had been helped by officials.

该省省长称她已采取措施,因为显然这些囚犯得到狱警的协助。

The prisoners were serving life sentences for kidnapping and murdering 3 business men over a drug trafficking dispute in 2008. World news from the BBC.

这些囚犯因于2008年因一桩毒品走私纠纷而参与绑架并谋杀三名商人而被判终身监禁。BBC世界新闻。

An American grand jury has decided9 not to indict10 2 white police officers over the fatal shooting last year of a 12-year old black boy as he played with a pellet gun.

带弹丸枪的12岁黑人男孩被两名白人警察开枪杀死,目前美国一个大陪审团决定不起诉涉案的两名警察。

The local prosecutor11 Timothy McGinty described the shooting of Tamir Rice in Cleveland, Ohio as a perfect storm of human error.

地方检察官麦金蒂称俄亥俄州克利夫兰市的这场杀人案是人为失误导致的一场完美风暴,

He said the evidence did not indicate criminal action by the police. The boy's family accused Mr. McGinty of abusing and manipulating the legal process.

他说证据无法证明警察犯有刑事罪。男孩的家人指责麦金蒂滥用并操纵法律程序。

A founder12 of one the most violent drug cartels in Mexico has been found shot dead near a highway tollbooth. Katy Watson reports from Mexico city.

墨西哥最猖獗贩毒团伙成立者被人发现在一个高速公路收费站附近中弹身亡,凯迪·沃森在墨西哥市报道。

Carlos Rosales Mendoza went by the nickname of El Tisico.

卡洛斯·罗萨莱斯·门多萨的诨名是El Tisico,

By the early 2000s, he was one of the most powerful drugs lords in the west Mexico.

在21世纪前十年,他已经是墨西哥西部最有势力的毒枭,

At one point he was the boss of 'La Tuta', the infamous13 drugs lord who was captured earlier this year.

甚至一度是今年早些时候被抓捕的恶名昭彰毒枭La Tuta的老板。

Prosecutors14 in state Michoacan say that all of the victims were male and appeared to have been shot in one place,

米却肯州检察官称所有受害者都是男性,似乎是在一个地方的被枪杀的,

Drug cartels hasmade Michoacan one of the most violent states in the country in recent years.

最近几年间毒枭们让米却肯州成为该国最暴乱的州。

Forest fire have continued to rage to cross northern Spain, following months of unseasonably low rainfall.

由于几个月来降雨量出奇的少,西班牙北部再次发生森林火灾。

On Monday more than 80 separate fire were burning in the Cantabria region, while 30 more were being fanned by strong winds in neighboring Asturias.

周一坎塔布利亚地区就发生了80多起火灾,而另外30多场发生在临近阿斯图里亚斯地区的火灾因为强风更更加激烈。

One regional administrator15 accused arsonists16 of starting most of the fires.

一位地方官员称大多数火灾是纵火者引起的。

And Ian Lemmy Kilmistera, a found member and frontman of the British heavy metal rock band Motorhead has died. He was 70.

英国重金属乐队摩托头乐队成立者兼主唱莱米·凯尔密斯特去世,享年70岁。

Lemmy was known for his fast and furious bass17 guitar play and gravelly voice.

莱米因其快速和激烈的低音电吉他和沙哑的嗓音而知名,

The cause of death was reported as being an aggressive form of cancer.

从该乐队脸书页面来看,莱米死于一种严重的癌症。

Lemmy once spoke18 of the possible consequence of his hard rock lifestyle, saying he had no regrets.

莱米曾经谈到选择重金属音乐这样的生活方式所带来的后果,他说自己并不后悔。

If I have to die and there on my death bed regretting the decisions made. I am not interested in that, ma I want to die that I can completely satisfy that I did the best I could. You know what I mean.BBC news.

如果要死的话,在死的时候后悔所做的决定,我对这个不感兴趣,我希望在死的时候我能对。自己做的最好的事感到满足,你明白我什么意思。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
2 sporadic PT0zT     
adj.偶尔发生的 [反]regular;分散的
参考例句:
  • The sound of sporadic shooting could still be heard.仍能听见零星的枪声。
  • You know this better than I.I received only sporadic news about it.你们比我更清楚,而我听到的只是零星消息。
3 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
7 precarious Lu5yV     
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的
参考例句:
  • Our financial situation had become precarious.我们的财务状况已变得不稳定了。
  • He earned a precarious living as an artist.作为一个艺术家,他过得是朝不保夕的生活。
8 thawing 604d0753ea9b93ae6b1e926b72f6eda8     
n.熔化,融化v.(气候)解冻( thaw的现在分词 );(态度、感情等)缓和;(冰、雪及冷冻食物)溶化;软化
参考例句:
  • The ice is thawing. 冰在融化。 来自《现代英汉综合大词典》
  • It had been snowing and thawing and the streets were sloppy. 天一直在下雪,雪又一直在融化,街上泥泞不堪。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
9 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
10 indict 0bEzv     
v.起诉,控告,指控
参考例句:
  • You can't indict whole people for the crudeness of a few.您不能因少数人的粗暴行为就控诉整个民族。
  • I can indict you for abducting high school student.我可以告你诱拐中学生。
11 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
12 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
13 infamous K7ax3     
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的
参考例句:
  • He was infamous for his anti-feminist attitudes.他因反对女性主义而声名狼藉。
  • I was shocked by her infamous behaviour.她的无耻行径令我震惊。
14 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
15 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
16 arsonists e888368392f2058a895f605964aba4ec     
n.纵火犯( arsonist的名词复数 )
参考例句:
  • The factory was destroyed in a fire started by arsonists. 工厂在纵火犯引起的火灾中烧毀了。 来自《简明英汉词典》
  • Australian Attorney-General Robert McClelland said suspected arsonists could face murder charges. 澳大利亚总检察长罗伯特麦克莱兰说,怀疑纵火犯可能面临谋杀指控。 来自互联网
17 bass APUyY     
n.男低音(歌手);低音乐器;低音大提琴
参考例句:
  • He answered my question in a surprisingly deep bass.他用一种低得出奇的声音回答我的问题。
  • The bass was to give a concert in the park.那位男低音歌唱家将在公园中举行音乐会。
18 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴