英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 华盛顿举行核安全峰会

时间:2021-12-21 06:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States Justice Department is dropping its legal action against Apple

美司法部撤销对苹果诉讼,

saying it is cracking encryption on a smartphone used by one of the radical1 Islamists who shot dead 14 people in San Bernardino last December. David Lee reports.

称FBI已成功“解锁”,去年12月,涉案机主在圣博娜迪诺制造枪案,致14人死亡。请听大卫李的报道。

Following the attacks in San Bernardino, police seized three phones.

枪案发生后,警方缴获三部手机。

Two had been destroyed, but one an iPhone was intact.

两部已遭到损毁,但仍有一部完好无损。

However, that iPhone had been locked with the passcode.

但手机处于锁定状态。

The FBI took Apple to court in an attempt to force them to bypass the security on the phone, so it could be accessed.

为获取手机信息,FBI曾迫使苹果为其解锁。

But on the eve of the hearing, the FBI said an outside party had approached them with away to break into the phone without the need for Apple's cooperation.

就在听证会前夕,FBI称“外部人员”主动协助,破解涉案手机,无需苹果协助。

The US government has knowledge of the security vulnerability that in theory weakens Apple devices around the world.

美政府获知苹果手机存在安全漏洞,从理论上讲,全球用户安全恐将受到威胁。

To protect its reputation, Apple would no doubt rush to find and fix that flaw.

为自身声誉,苹果将立即修补自身漏洞。

Police in Washington have charged a man with assault after he allegedly pulled out a deadly weapon and threatened officers on Capitol Hill where congress sits.

某男子在国会大厦拔枪袭警,该男子已遭指控。

The suspect Larry Dawson was shot when officer at the Capitol building's visitor center where security checks on tourists are carried out.

案发当时,游客正在游客中心进行安检,警方将嫌犯拉里道森击伤。

Mr. Dawson, who's 66 and from Tennessee, is in hospital in a stable but critical condition.

道森来自田纳西,现年66岁,目前正在医院接受治疗,情况稳定但伤势较重。

A woman was injured in the incident which police said was not terrorist related.

一名女性在事故中受伤,警方称此次枪击并非恐怖袭击。

Madeleine Morris and her grandson were evacuated3 from the visitor center.

马德琳毛瑞斯和孙子从中心安全逃离。

We were completing the tour and we were just hearing suggestions as to where we could go next when all of a sudden people started running and they told us to go,

完成浏览之后,我们听从指示方向行进,人群突然跑动起来,

follow them and go into a corner and to sit down and be quiet and not move.

我们跟随向前走,在拐角处坐下,并让我们保持安静不要动。

President Obama will hold talks later this week with the leaders of South Korea and Japan to discuss how to respond to what the US called the threat posed by North Korea's nuclear program.

本周晚些时候,奥巴马将就朝核威胁与日韩领导人展开会晤。

The North Korean leader has ordered more nuclear warhead and missile tests. World news on the BBC.

近期,朝方领导人称将再次进行核弹头,导弹试射。BBC全球新闻。

The Brazilian tourism minister Henrique Alves has resigned a day ahead of his party's confidence vote in President Dilma Rousseff.

在举行罗塞夫政府“信任投票”一天前,巴西旅游部长恩里克阿尔维斯请辞。

He's the first minister from the PMDB, the largest party in Ms. Rousseff's government to leave the coalition4.

作为巴西执政联盟最大政党,阿尔维成为首位辞职的部长级民主运动党成员。

The party, as a whole, is due to decide today whether to follow suit.

民主运动党将于今天决定去留。

Leaving will increase the likelihood that the president being impeached5 for her alleged2 role in a corruption6 scandal engulfing7 the state owned company Petrobras.

罗塞夫曾涉嫌参与Petrobras腐败案,若退出执政,罗塞夫弹劾可能性增加。

Officials in the Philippines and Indonesia say ten Indonesian crew members of a tugboat have been kidnapped by militants8 from the Abu Sayyaf group.

据菲律宾和印尼官方表示,10名印尼拖船船员遭”阿布萨耶夫“恐怖组织绑架。

The Al-Qaeda linked organization which is based in the southern Philippines is demanding a ransom9 of about 1 million dollars.

并索要赎金100万美金,该组织驻扎在菲律宾南部,且与“基地”组织关系密切。

The vessel10 was going from east Calamane town in Indonesia to the Philippines when it was hijacked11 over the weekend.

上周末,拖船从印尼东部城镇Calamane始发,并在前往菲律宾的航行中遭劫持。

Scientists in Australia are warning that large parts of the Great Barrier of Reef could die within the next few months because it's suffering from one of its worst ever episodes of coral bleaching12.

澳大利亚科学家发出警告,因发生有史以来最严重白化现象,大片大堡礁恐将在数月内消失。

The BBC's John Donnison reports from Sydney. The Great Barrier Reef is considered one of the seven wonders of the natural world.

请听本台记者约翰丹尼逊从悉尼发回的报道。大堡礁是世界七大自然景观之一。

But the studies from Australia's National Coral Bleaching Taskforce found that in some areas 95% of the reefs are now severely13 damaged.

据澳洲“国家珊瑚白化专案组”发现,某些地区“白化”程度已达到95%。

On the northern section running between Cairns in Queensland and Papua New Guinea only 4 out of 520 reefs are untouched.

从昆士兰凯恩斯到新几内亚北部地区,520处珊瑚只有4处未出现白化。

Coral bleaching is caused by rising sea temperatures.

水温升高导致珊瑚白化。

It can take decades for the coral to recover and persistent14 warmer waters kill the reefs all together.

珊瑚自行恢复需要数十年,但若水温持续不降,那么珊瑚只有死路一条。

A huge fire has engulfed15 at least two residential16 tower blocks in the United Arab Emirates city of Ajman.

在阿联酋城市阿吉曼,至少两栋居民楼发生大火。

Strong winds fanned the flames causing the fire to jump from one block to another as fire fighters battled to control it.

强风致火势蔓延到周边房屋,消防人员奋力扑救。

Six people are reported to have been treated for breathing difficulties and minor17 injuries. BBC news.

有报道称,六人受轻伤且呼吸困难,现已入院治疗。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
2 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
3 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 impeached 13b912bb179971fca2f006fab8f6dbb8     
v.控告(某人)犯罪( impeach的过去式和过去分词 );弹劾;对(某事物)怀疑;提出异议
参考例句:
  • Elected officials can be impeached. 经过选举产生的官员可以被弹劾。 来自《简明英汉词典》
  • The judge was impeached for taking a bribe. 这个法官被检举接受贿赂。 来自《现代汉英综合大词典》
6 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
7 engulfing a66aecc2b58afaf86c4bed69d7e0dc83     
adj.吞噬的v.吞没,包住( engulf的现在分词 )
参考例句:
  • A photographer had fused the lights,engulfing the entire house darkness. 一位摄影师把电灯的保险丝烧断了,使整栋房子陷于黑暗当中。 来自《简明英汉词典》
  • A professional photographer had fused the lights,engulfing the entire house in darkness. 一位职业摄影师把保险丝烧断了使整所房子陷于黑暗当中。 来自辞典例句
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
10 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
11 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
12 bleaching c8f59fe090b4d03ec300145821501bd3     
漂白法,漂白
参考例句:
  • Moderately weathered rock showed more intense bleaching and fissuring in the feldspars. 中等风化岩石则是指长石有更为强烈的变白现象和裂纹现象。
  • Bleaching effects are very strong and show on air photos. 退色效应非常强烈,并且反映在航空象片上。
13 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
14 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
15 engulfed 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3     
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
  • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
16 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
17 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴