英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 巴西总统恐难逃弹劾命运

时间:2021-12-21 06:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The biggest party in Brazil's governing coalition1 has pulled out of president Dilma Rousseff's administration, making it more likely that she will face impeachment2.

巴西最大政党退出执政联盟,总统罗塞夫弹劾或不可避免。

The move by the Brazilian Democratic Movement Party, or PMDB, gives her opponents a great majority in the congressional committee driving the process.

民主运动党退出执政联盟,此举致反对派获议员多数席位,并将以此推动弹劾程序进程。

Leonardo Picciani is the deputy leader of the PMDB Party in the lower house of parliament.

莱昂纳多比奇尼为民主运动党众议院副主席。

He says business has lost confidence in the president.

他称巴西商界已对罗塞夫失去信心。

All the production sank in Brazil now also the financial sank in Brazil.

巴西所有产业一落千丈,金融业也持续走低。

They release news saying that the withdrawing also suppports the president of Brazil Dilma Rousseff because people are losing their jobs.

有消息称巴西失业率上升,“民党”退出实际上是在帮助罗塞夫下台。

Last year, about 1.5 million Brazilians lost their jobs because they're not willing to invest in Brazil because of the conduction of the president over the government.

去年因罗塞夫执政失职,巴西投资市场惨淡,约1500万人失业。

And impeachment vote in the lower house next month if backed by the senate will result in her being suspended for 180 days while parliament investigates allegations that she manipulated the accounts to mask Brazil's deficit3.

若弹劾程序获参议院支持,那么众议院将于下月举行弹劾投票,若启动弹劾程序,罗塞夫将停职180天,与此同时,国会将就罗塞夫指控案进行调查,她被指控操纵公共账户来掩盖日益增长的预算赤字。

Police in the American state of Florida have charged the campaign manager for the Republican presidential hopeful Donald Trump4 with battery.

因涉嫌殴打他人,特朗普竞选经理遭佛州警方起诉。

The move came after Corey Lewandowski was caught on video grabbing a journalist Michelle Fields as she tried to question Mr Trump at a rally earlier this month.

本周早些时候,特朗普曾于本月初举行竞选集会,记者费尔兹试图采访特朗普,但根据录像显示,经理人科里莱万多夫斯基抓住记者手臂。

Speaking to reporters, Mr Trump defended his campaign manager.

特朗普对此进行辩护。

I looked at the tape and those tapes to me are very conclusive5.

我观看了视频录像,我认为录像已交代的很清楚。

A lot of people are looking and saying how can anybody be charged.

许多人都看了录像,都认为起诉毫无根据。

She was actually, if you looked at her, she is grabbing at me, and he is acting6 as an intermedia and trying to block her from doing that.

她实际上抓住了我的手臂,而科里当时扮演的是“中间人”,并企图阻止她。

The news conference was over. It was done. It was finished.

新闻发布会已经结束。一切都结束了。

And she was running up and grabbing and asking quetions.

是她跑过来抓住我的手臂,找我回答问题。

And she was not supposed to be doing that. And I think she should, I told him, I said you should never settle this case. You should go all the way'.

而她本不该这么做。我告诉他你本不该管这件事。

The United States has ordered some of the families of US diplomats7 and military personnel based in Turkey to leave because of security affairs.

出于安全考虑,美方要求驻土耳其使馆人员家属,以及军方人员安全撤离。

John Kirby is the State Department's spokesman.

请听美国务院发言人约翰科比的声明。

The decision to do this first of all wasn't taken lightly.

首先要明确的是,此番撤离决定并非率性而为。

It was done out of careful thought and consideration and inter-agency coordination8, I might add.

我们是经过深思熟虑的,并通过跨机构协调运行。

And I think it's very much a result of our ongoing9 assessment10 of security conditions there in Turkey and in recognition of the threaten in environment.

美方对土耳其安全局势进行了评估,并认识到该地区或将面临的威胁。

The decision mainly affects US bases in Incirlik in the southeast and Izmir in the west of the country.

主要撤离人员分布在东南部因吉里克,以及西部的伊兹密尔空军基地。

The Incirlik airbase is used for US air strikes against IS militants11.

因吉里克空军基地曾为美军空袭“伊斯兰国”大本营。

There are fresh fears about airport security in Egypt following the hijack12 of a flight bound from Alexandria to Cairo.

一架从亚历山大港飞往开罗客机遭劫机,民众对机场安全惴惴不安。

The passengers and crew are freed unharmed when the hijackers are sent to police in Cyprus who was found to be carrying fake explosives.

嫌犯在赛普洛斯被捕,所携炸弹并非真炸弹,乘客和机组人员平安抵达。

The World Health Organization has urged countries to lift all remaining trade and travel restrictions13 on Guinea, Liberia and Serra Leone.

世卫组织敦促各国取消对几内亚、利比里亚以及塞拉利昂的贸易和旅行限制。

The WHO said Ebola is no longer an extraordinary health event and the risk of the virus spreading is low. BBC news.

称埃博拉疫情已远非从前,病毒传染率较低。BBC新闻。

The authorities in Belgium have revised down the number of people now known to have died in last week's attacks in Brussels.

上周,布鲁塞尔发生恐怖袭击,比利时官方修正确切遇难者人数。

Federal prosecutors14 say 32 people were killed and not 35.

据联邦检察官表示,爆炸致32人死亡,并非35人。

They said the bodies of three victims with dual15 nationality have mistakenly been counted twice.

因三名遇难者为双重国籍,官方统计出现错误,将三人多算了两次。

Officers have confirmed that Zaventem airport will not reopen on Wednesday.

据官方证实,扎芬特姆机场不会在周三重新开放。

The US Supreme16 Court have declined to overturn a law that allows public sector18 unions in California to collect fees from non-members.

据加州有关规定,非公共部门工会会员也需缴纳会费,此决议遭非会员上诉,但遭最高法院驳回。

A group of non-union teachers had challenged the ruling which dates back to mid19 1970s.

此决议发起于70年代中期,曾遭非工会教师质疑。

A court was split evenly on the matter,meaning the original law still stands. Here's Gary O'Donoghue.

法院表决平分秋色,但会费规定继续实施。请听加里多诺霍的报道。

Around half of US states allow public sect17 unions to collect so-called agency fees from non-union members to fund activities such as collective bargaining.

约一半美国大州允许工会收取非成员会费,并通过会费向集体谈判等活动助资。

And while those who don't want to join a union can opt20 out of paying political contributions, the arguing goes that they benefit from the union's other work on wages and conditions.

退会会员可不提供政治捐献,但却因薪资谈判争持不下。

This is the second deadlock21 decision since the death of the conservative justice Antonin Scalia last month.

上个月,美国最高法院保守派大法官安东尼斯卡利亚去世,谈判即此陷入第二轮僵持。

The Oscar-winning American actress Patty Duke, widely known for her 1960s television series The Patty Duke Show has died at the age of 69.

奥斯卡获得主帕蒂杜克去世,享年69岁,20世纪60年代,她曾因《帕蒂杜克秀》而名声大噪。

She was just 16 when she won the best supporting actress Oscar, playing a blind-and-deaf girl in The Miracle Worker.

因在《奇迹创造者》中扮演一位失明失聪女孩,年仅16岁的杜克赢得奥斯卡最佳女配角奖。

The Patty Duke Show in which she played both main characters made her a household name.

在《帕蒂杜克秀》中,她身兼两大主要角色,帕蒂杜克从此家喻户晓。

But in private, as she revealed in her autobiography22, she struggled with what she is now known as bipolar disorder23.

但就在自传中所说,她曾与“双相型障碍”做着艰苦搏斗。

A giant rhinoceros24 that scientists thought had become extinct over 350,000 years ago might have lived much longer, possibly coexisting with humans for a time.

据科学家推测,巨型独角兽生活年代可能更晚,并很有可能与人类共存,此前证明该物种在35万年前就已灭绝。

Elasmotherium sibiricum is sometimes described as a Siberian unicorn25 although it looked more like a rhinoceros than an ethical26 horse.

板齿犀,又称“西伯利亚独角兽”,它不像人们想象中的独角马,它更像犀牛。

Russian paleontologist stated a skull27 fragment found in northeastern Kazakhstan to around 30,000 years ago. BBC news.

据俄罗斯古生物学家表示,研究人员在哈萨克斯坦东北部发现板齿犀头骨,这块骨头据今约30万年。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
3 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
6 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
7 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
8 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
9 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
10 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
11 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
12 hijack KdNxS     
v.劫持,劫机,拦路抢劫
参考例句:
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
  • The hijack take place just after the plane take off.劫持是飞机刚起飞后发生的。
13 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
14 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
15 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
16 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
17 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
18 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
19 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
20 opt a4Szv     
vi.选择,决定做某事
参考例句:
  • They opt for more holiday instead of more pay.他们选择了延长假期而不是增加工资。
  • Will individual schools be given the right to opt out of the local school authority?各个学校可能有权选择退出地方教育局吗?
21 deadlock mOIzU     
n.僵局,僵持
参考例句:
  • The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
  • The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
22 autobiography ZOOyX     
n.自传
参考例句:
  • He published his autobiography last autumn.他去年秋天出版了自己的自传。
  • His life story is recounted in two fascinating volumes of autobiography.这两卷引人入胜的自传小说详述了他的生平。
23 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
24 rhinoceros tXxxw     
n.犀牛
参考例句:
  • The rhinoceros has one horn on its nose.犀牛鼻子上有一个角。
  • The body of the rhinoceros likes a cattle and the head likes a triangle.犀牛的形体像牛,头呈三角形。
25 unicorn Ak7wK     
n.(传说中的)独角兽
参考例句:
  • The unicorn is an imaginary beast.独角兽是幻想出来的动物。
  • I believe unicorn was once living in the world.我相信独角兽曾经生活在这个世界。
26 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
27 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴