英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 陵兰鲨寿命可达400岁 脊髓瘫痪者有望恢复部分行动能力

时间:2022-01-04 09:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Moscow has warned Ukraine that it's playing with fire in Crimea after accusing Kiev of backing an attempted incursion into the disputed territory.

继指责乌克兰试图放任入侵克里米亚的行为后,俄方又对乌克兰做出玩火自焚的警告。

The Russian foreign ministry1 urged other countries to exert pressure on Kiev to refrain from taking any dangerous steps.

俄罗斯外交部敦促其他国家对乌克兰施加压力,避免其采取危险行动。

Ukraine has put its military on high alert along the de facto border with Crimea.

而乌克兰方面则在与克里米亚的边境处保持军队高度警惕。

As fierce fighting continues in Aleppo, the UN says it's talking to Russia about what it calls a workable humanitarian2 pause to help up to 2 million civilians3 trapped in the divided Syrian city.

随着阿勒波战火持续,联合国表示其正在与俄方谈话,以求获得可执行的人道主义暂停,以帮助被困的近2百万市民。

Russian announced a daily three-hour pause in its bombardment to rebels there, but the UN says it wants a 48- hour weekly halt.

俄方宣城可每天停战3小时,而联合国表示需要每周48小时的停战时间。

The lawyer for a Canadian terror suspect has told the BBC he shocked that his client was shot dead during a police operation in the Ontario town of Strathroy .

加拿大某恐怖主义嫌疑人的律师告诉BBC,称其对其监护人在安大略警察执行任务期间被无辜射杀而亡之事十分震惊。

Aaron Driver was a known Islamic sympathizer when he was arrested in February.

亚伦今年2月被捕时,就已经是知名的伊斯兰同情者。

The lawyer said restrictions4 were placed on him then to prevent him associating with Islamic extremists and questions needed to be asked about whether he had breached5 them.

该律师还称,警方对亚伦多有束缚,目的是阻止亚伦与伊斯兰极端分子联系。然而需要确认的问题是,亚伦是否跟上述行为有关。

Scientists are claiming a significant breakthrough in restoring partial mobility6 to people paralyzed by spinal7 cord injuries.

科学家称目前取得了一项重大科学进展,故脊髓受伤而瘫痪的人们有望恢复部分行动能力。

Eight patients spent a year training their brains to activate8 devices such as robotic links.

在一年的时间内,8名病人训练自己的大脑,以激活诸如机器人连接的装置。

Unexpectedly the training appears to help them regain9 some voluntary control of sensitivity in their bodies.

意想不到的是,该训练似乎帮助这些病人恢复了其对身体敏感度的部分主动控制能力。

The US government has made available 81 million dollars to help fund research into a vaccine10 for the Zika virus.

美国政府拨出8100万美元,支持寨卡病毒疫苗的研制。

The money was designed to keep research going despite a lack of funding from Congress.

这笔资金的目的是保证该项研究不因国会资金的不足而停滞。

A new research suggests that the mysterious predator11, the Greenland shark, lives longer than any other animal with a span up to 400 years.

某新研究表明,格陵兰鲨鱼这种神秘的捕食者寿命可达400年,比其他动物长很多。

Carbon Dating found that they easily outlive other vertebrate centenarians such as the tortoise, some whales and humans.

卡本发现,格陵兰鲨鱼通常寿命都要比其他的脊椎动物长很多,比如乌龟、一些鲸鱼和人类。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
6 mobility H6rzu     
n.可动性,变动性,情感不定
参考例句:
  • The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour.不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
  • Mobility is very important in guerrilla warfare.机动性在游击战中至关重要。
7 spinal KFczS     
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的
参考例句:
  • After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.在日本三天,就已经使脊椎骨变得富有弹性了。
  • Your spinal column is made up of 24 movable vertebrae.你的脊柱由24个活动的脊椎骨构成。
8 activate UJ2y0     
vt.使活动起来,使开始起作用
参考例句:
  • We must activate the youth to study.我们要激励青年去学习。
  • These push buttons can activate the elevator.这些按钮能启动电梯。
9 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
10 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
11 predator 11vza     
n.捕食其它动物的动物;捕食者
参考例句:
  • The final part of this chapter was devoted to a brief summary of predator species.本章最后部分简要总结了食肉动物。
  • Komodo dragon is the largest living lizard and a fearsome predator.科摩多龙是目前存在的最大蜥蜴,它是一种令人恐惧的捕食性动物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴