英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 匈牙利拒绝欧盟安置移民计划

时间:2022-02-01 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Colombia’s president Juan Manuel Santos has insisted that a ceasefire between the government and the FARC rebels will remain in place and inspite of the rejection1 by voters of the historical peace deal.

哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯(Juan Manuel Santos)坚持称,政府与哥伦比亚革命武装力量(FARC)叛军之间的停火协议将继续生效,尽管选民否决了该具有历史意义的和平协议。

Mr. Santos said he wouldn’t resign and would carry on working for peace.

桑托斯表示,他不会辞职,并将继续为和平而努力。

The agreement signed last week in a high profile ceremony was rejected in the referendum by a razor-thin margin2.

该协议在上周一个引人注目的仪式上签署,却在全民公投中以轻微劣势被否决。

The new FARC leader known as Timoleon Jimenez said he regreted the result, but he insisted there would be no return to violence.

FARC新任领袖蒂莫莱翁·希门尼斯(Timoleon Jimenez)表示他对该结果感到遗憾,但是坚持称不会退回到暴力的漩涡。

The former president álvaro Uribe who had no campaign said all Colombians wanted peace but that the deal needed what he called corrections.

没有参加任何活动的前总统阿尔瓦罗·乌里韦(álvaro Uribe)表示,所有哥伦比亚人都向往和平,但是该协议需要他所说的“修改”。

Mr. Uribe had argued that government was not being tough enough with the FARC.

乌里韦辩称,政府对FARC不够严厉。

Hungary’s Prime Minister Viktor Orbán says the European Union is facing important questions after Hungarian voters rejected EU plans for the mandatory3 resettlement of migrants.

匈牙利总理欧尔班·维克托(Viktor Orbán)表示,匈牙利选民否决了欧盟强制性重新安置移民的计划后,欧盟面临重大问题。

More than 90% of those who voted supported Mr. Orbán, but on a turnout too low for the results to be mandatory.

超过90%的投票者支持欧尔班,但是由于投票率太低,该结果没有法律意义。

The prime minister’s political opponents have called for him to resign.

总理的政敌要求他辞职。

Afghan officials say Taliban militants4 have launched a coordinated5 assault on the northern city of Kunduz.

阿富汗官员表示,塔利班激进分子对北部城市昆都士发动了联合进攻。

A police officer said the insurgents6 had been attacking from 4 directions and heavy fighting was going on in and around the city.

一名警察表示,反叛分子从四个方向进攻,城市内部和周边战斗激烈。

The European Union has proposed a new plan to help deliver aids to tens of thousands of people trapped in besieged7 part of Syria in particular Aleppo.

欧盟提出了新的计划,帮助向叙利亚被围困地区,尤其是阿勒颇的数万居民运送救援物资。

The EU said they will provide 28 million dollars’ worth funding and work with United Nations agencies to deliver medicines, water and foods to the rebel-held eastern part of Aleppo.

欧盟表示,他们将提供价值2800万美元的救助物资,并与联合国机构一起向阿勒颇叛军控制地区运送药品,水和食物。

In golf, the United States team has won the Ryder Cup for the first time in eight years after beating Europe.

在高尔夫方面,美国队击败欧洲队,八年来首次赢得莱德杯。

The US victory in Minnesota end stream of three successive defeats at the hand of Europe.

美国在明尼苏达州的胜利终结了连续败在欧洲手中的历史。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
2 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
3 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
7 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴