英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美俄关系或恶化

时间:2022-02-01 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has announced the suspension of talks with Russia over Syria. The State Department said Moscow had not lived up to the terms of a ceasefire agreement last month. It accused Russia and Syria of intensifying1 their attacks against civilians2. The Russian Foreign Ministry3 said it regretted the decision. A spokeswoman accused the U.S. of trying to shift the blame onto Russia, after failing to fulfill4 the terms of the agreement itself.

In a further sign of worsening relations between the United States and Russia, President Putin has halted a long-standing deal on the disposal of weapons-grade plutonium. He indicated that cooperation could resume, if Washington lifted sanctions imposed on Moscow, following its intervention5 in Ukraine.

The Colombian government's chief peace negotiator has offered to resign, following the rejection6 of a peace accord with FARC rebels in a referendum. He said he took full responsibility for any errors in the negotiations7.

The Italian Coast Guard says more than 5,500 migrants trying to reach Europe were rescued on Monday, one of the highest numbers for a single day. It says they were picked up from dozens of overcrowded boats, which had set off from Libya.

The New York Attorney-General has ordered the charitable foundation of the U.S. presidential nominee8, Donald Trump9, to stop fundraising in the state. Officials said the foundation wasn't properly registered.

A United Nations peacekeeper has been killed, and several others seriously wounded during an attack on a base in northeastern Mali. The U.N. Mission said the casualties were in two vehicles hit by an explosive device.

Weather forecasters have warned that life-threatening flash floods and mudslides are likely in parts of Haiti, as a powerful hurricane bears down in the country. Jamaica is now expected to be speared the worst of the storm.

美国宣布暂停与俄进行有关叙利亚问题的对话。美国国务院表示,俄罗斯并未履行上个月的停火协定。美国指责俄罗斯和叙利亚加大了对平民的攻击。而俄方外交部表示美国只是后悔做出当初的决定而已。俄方发言人指责美国在自身并未履行停火协定后,将责任推诿给俄罗斯。

除此之外,美俄另有关系恶化的迹象——俄罗斯总统普京停止履行对核武器材料钚处理的长期协议。普京表示,美俄关系若要继续,则美国要解除其干涉乌克兰事件后对俄的制裁。

继未与哥伦比亚革命武装力量(FARC)达成和平协议后,哥伦比亚政府首席和谈代表引咎辞职。他表示,自己对和谈失败负有全部责任。

意大利海岸警卫队称,有5500多名前往欧洲的移民于周一获救,实现单日营救最高人数。海岸警卫队表示其是从爆满的多艘船只上营救难民的,这些船只从利比亚开航。

纽约首席检察官命令美国总统候选人特朗普的慈善机构停止在纽约募集资金。工作人员表示,该基金涉嫌不当注册。

马里东北部的某基地遭到袭击,一位联合国维和人员被杀,另有数人身受重伤。联合国方面表示,死伤人员当时分布两辆车中,并不幸被爆炸装置击中。

天气预报警示称,海地的部分地区可能发生性命攸关的暴洪和泥石流,原因是一场强力暴风将登陆海地。现在看,牙买加可能受创最重。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intensifying 6af105724a108def30288b810d78b276     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉
参考例句:
  • The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
  • The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史
2 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
5 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
6 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
7 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
8 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
9 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴