英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 探测器首次近距离造访木星

时间:2022-02-09 07:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The American space agency NASA has flown a probe a few thousand kilometres from the swirling1 cloud tops of Jupiter,

美国宇航局NASA发射了一个探测器,

the largest planet in our solar system.

距太阳系最大行星木星的漩涡云顶仅有几千公里。

No other satellite has flown so close to the gas giant during the main phase of its mission.

此前人造卫星从未在任务主要阶段如此接近过这个气体巨星。

With details, our science reporter Jonathan Amos.

本台科学记者乔纳森·阿莫斯详细报道。

When the Juno probe arrived at Jupiter in July, its instruments and camera were switched off.

七月份朱诺号探测器抵达木星后关掉了所有仪器和摄像头,

It had to perform a critical rocket maneuver2 to get into orbit.

“朱诺”需要做出关键的火箭行进动作以进入轨道。

And engineers didn't want the complication of taking pretty pictures at the same time.

工程师不希望它在这个过程中拍摄美丽的照片,让工作复杂化。

But after successfully turning around the planet, Juno booted up its other systems,

但在成功绕转该行星后,“朱诺”启动了自身的其他系统,

skimming over the clouds at 130,000 miles an hour.

以13万英里/时的速度掠过云层。

Juno was programmed to acquire ultrahigh resolution images.

“朱诺”被设计获取超高分辨率的图像,

NASA is expected to release them next week.

NASA预计下周发布这些图像。

Juno's goal is to investigate what the giant planet is made from and how it's put together.

“朱诺”的目的是调查这颗大行星的构成成分和形式。

We should gain new insights

我们应该增加一些新鲜的见解,

for example on the famous Great Red Spot, the massive storm that is raged on Jupiter for hundreds of years.

关于著名的“大红斑上”以及数百年来在木星上肆虐的巨大风暴,等等。

Jonathan Amos reporting.

乔纳森·阿莫斯报道。

Now what exactly should you do if you find yourself stranded3 on a desert island?

如果你发现自己被搁浅在一座荒岛,你该怎么办?

One option might be to follow the example of a couple in their fifties

或许你可以学学一对50多岁夫妻的做法,

who managed to get themselves rescued after going missing

他们在遥远的西太平洋密克罗尼西亚群岛间泛舟时迷失了方向,

while sailing among the remote Micronesian Islands over the western Pacific.

然后成功自救。

Our east Asia editor Cilia Hatton told me their story.

请本台东亚编辑西莉亚·哈顿讲一下他们的故事。

Linus and Sabina Jack4, they thought they were just going out for a sail between one island to another in Micronesia.

这对夫妻名叫莱纳斯和萨拜娜·杰克,

It would take about a day so they packed a few things in their boat but they really didn't have a lot of equipment with them.

他们觉得只是从密克罗尼西亚的一座小岛划船到另一座岛,大概要花一天时间,所以在船上装了几样东西,装备真的不多。

And they ended up on a completely different island.

而最后这对夫妻却来到了一座完全不同的岛屿,

They were stranded. They ended up being stranded for about a week.

他们被搁浅了,这一搁浅就是一周左右。

Now what's amazing is that they used what little they had to save themselves.

而最妙的是他们凭借几乎一无所有的现实情况成功自救。

So they used a flashlight to signal to a passing oil tanker5 in the distance.

他们用手电筒向远处一艘经过的油轮发送信号,

That oil tanker notified the US consulate6 in Micronesia then a search party began

油轮通知美国驻密克罗尼西亚领事馆,然后搜索行动就开始了,

involving vessels7 and two planes searching over all of Micronesia's thousands of tiny islands.

14艘船只和两架飞机搜遍了密克罗尼西亚的数千座小岛,

And then amazingly, a plane spotted8 where the couple was because they spelled "SOS" in the sand.

出人意料的是一架飞机找到了这对夫妻的位置,因为他们在沙滩上写下了“SOS”。

It's straight out of the movies.

真像演电影似的。

Now we do quite often hear the stories of people going out illiquid, getting lost,

我们确实经常听到这样的故事,说有人出去穷游,迷路了,

some of them surviving, some of them ending up dying.

一部分人活了下来,还有人最后死去。

What is the advice if you suddenly find yourself out in the wilderness9?

如果你突然发现自己置身于荒野之中,该遵循什么样的建议呢?

Well, all over the BBC has published a quite helpful list,

BBC的好多栏目都发布了一个非常有用的列表。

you know, you might not be able to predict when you will get stranded on a desert island

你知道,我们可能预测不到自己何时会被搁浅在一座荒岛上,

just as Linus and Sabina Jack might not have been able to know that they would be.

就像莱纳斯和萨拜娜·杰克也没预料到自己会成这样。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 swirling Ngazzr     
v.旋转,打旋( swirl的现在分词 )
参考例句:
  • Snowflakes were swirling in the air. 天空飘洒着雪花。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She smiled, swirling the wine in her glass. 她微笑着,旋动着杯子里的葡萄酒。 来自辞典例句
2 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
3 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
4 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
5 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
6 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
7 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
8 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
9 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴