英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 欧洲一号通缉犯在德国被击毙

时间:2022-02-28 08:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Europe's most wanted terrorist suspect Anis Amri has been shot dead in Italy. The radical1 Islamist smashed through a Berlin christmas market in a hijacked2 lorry on Monday, killing3 12 people. His life ended and shot out in Milan suburb when he stopped for a routine identity check. Police officers returned fire when he pulled a gun. Chancellor4 Merkel has asked for a detailed5 analysis of the case and has promised new security measures.

The news just in. The United Nations security council has passed a resolution demanding a halt to Israeli settlement building on occupied Palestinian land. The vote passed after the United States abstained6 and it normally vetoes such resolutions. Earlier Israeli ambassador to the UN said it was a shameful7 move and it urged US to stand by Israel and veto such a resolution.

Ten men serving president Santos in Chile for human right abuses they commited during the rule of general Pinochette, have asked for forgiveness on the special Christmas mass held inside their jail. Relatives of the victims of the Pinochette era dismissed the move as a cynical8 empty gesture.

Donald Trump9 has been talking about his controversial tweet on strengthening US nuclear forces. The president-elect told a US TV channel, let it be and arms rise. Mr. Trump's spokesman said it would not allow other countries to boost their nuclear capability10 without responding and kind.

President Putin has told President Assad that following the fall of Aleppo, there should be a renewed focus on getting an agreement to resolve the Syrian crisis. But there has been little letup in the fighting.

The hijacking11 of a Libya plane to Malta has ended peacefully. The two man who seized control of the aircraft freed those on board and surrendered the authorities.

The court of arbitration12 for sport has imposed the tenure13 ban on Russian athletic14 coach who used to train Yuliya Stepanova, the middle distance runner who exposed Russian's state-sponsored doping scandal. The court in Zurich said Vladimir Mokhnev had violated the sports rules on possessing banned substances.

欧洲一号通缉嫌犯阿尼斯·阿米尔(Anis Amri)在意大利被击毙。周一,这名激进伊斯兰分子驾驶一辆劫持的卡车冲过柏林一个圣诞市场,造成12人死亡。当他在米兰郊区停车接受例行身份检查时突然从车里开枪。他掏枪后警方立即还击。总理默克尔要求对该案件进行详细分析,承诺采取新的安全措施。

刚刚收到的新闻。联合国安理会通过了一项决议,要求暂停在占领的巴勒斯坦领土上建筑伊斯兰定居点。美国弃权后投票得以通过,此前美国一直否决这种决议。早些时候以色列驻联合国大使表示这是非常耻辱的行为,敦促美国支持以色列,否决该决议。

智利总统桑托斯身边十名卫兵在皮诺切特将军统治时期曾犯下践踏人权罪,他们在监狱内举行的特别圣诞弥撒上请求宽恕。皮诺切特时代遇难者的家属驳斥这是令人不齿的作秀行为。

唐纳德·特朗普谈论了他关于增强美国核力量的有争议的推文。这位候任总统告诉美国一个电视频道,要让武器崛起。特朗普的发言人表示,他们不会任由其他国家增强核能力而毫无反应。

普京总统告诉阿萨德总统,阿勒颇沦陷后,人们将重新关注如何就解决叙利亚危机达成协议。但是目前战争激烈程度尚未减弱。

飞往马耳他的利比亚飞机被劫持事件和平结束。控制飞机的两名男子释放了飞机上的乘客,向警方自首。

体育仲裁法庭终身禁止曾经训练尤利娅·斯捷潘诺娃(Yuliya Stepanova)的俄罗斯体育教练。斯捷潘诺娃是中跑运动员,暴露了俄罗斯国家参与的兴奋剂丑闻。苏黎世法庭表示,弗拉基米尔·默克涅夫(Vladimir Mokhnev)违反体育规定,持有禁用物品。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
2 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
5 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
6 abstained d7e1885f31dd3d021db4219aad4071f1     
v.戒(尤指酒),戒除( abstain的过去式和过去分词 );弃权(不投票)
参考例句:
  • Ten people voted in favour, five against and two abstained. 十人投票赞成,五人反对,两人弃权。
  • They collectively abstained (from voting) in the elections for local councilors. 他们在地方议会议员选举中集体弃权。 来自《简明英汉词典》
7 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
8 cynical Dnbz9     
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
参考例句:
  • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
  • He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
9 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
10 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
11 hijacking 8bc03d345d8eb45010ef3f77dba7a41c     
n. 劫持, 抢劫 动词hijack的现在分词形式
参考例句:
  • I have been told about the hijacking . 我已听说了那次劫机事件。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
  • They are taking measures to guarantee against the occurrence of hijacking. 他们正采取措施防止劫机事件的发生。
12 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
13 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
14 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴