英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

神秘的月球 第4期

时间:2018-03-21 06:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   At the time,

  当时
  the Church insisted that all heavenly bodies were perfect,
  教会坚称所有天体都是完美无瑕的圆形
  unblemished spheres, and that the earth
  地球是宇宙间
  was the only body in the universe that was flawed.
  唯一有缺陷的星体
  But Galileo's close up view of the moon's surface
  但伽利略看到的月球表面
  revealed a world that was far from perfect.
  是个与“完美”二字沾不上边的世界
  He described it as
  他说
  "rough and uneven1 just like the surface of earth itself."
  月球表面“崎岖不平和地球表面相差无几”
  Perhaps it was a living world, like our own?
  也许月球果真和地球一样是个充满生机的世界
  Hundreds of years later our knowledge
  几百年之后
  of the moon had barely improved.
  我们对月球的了解几乎毫无长进
  Just how ignorant we were was revealed in 1835.
  人类的无知在1835年显露无遗
  An American newspaper published a front-page story announcing
  美国一份报纸的头条新闻是
  that herds2 of bison had been observed
  有人看到一群野牛
  tramping across the lunar surface.
  飞奔过月球表面
  Readers were entranced by this vision.
  此情此景让读者神往不已
  A few days later it was revealed to be an elaborate hoax3.
  几天后就被人踢爆为骗局
  The only way to find out what was really on the moon
  想知道月球上有什么东西
  was to go there and take a look.
  唯有跑一趟亲眼目睹
  But over a hundred years later it still seemed
  时间又过了一百多年
  an impossible dream.
  登月仍然是个遥不可及的梦想
  All that finally changed in the early 1960's.
  这一切终于在1960年代初期有了转机
  I believe that this nation should commit itself
  我认为美国
  to achieving the goal before this decade
  应该在十年间达成
  is out of landing a man on the moon
  让人类登陆月球
  and returning him safely to the earth.
  并安全返回地球的目标
  Kennedy's bid for the moon came out of a Cold War
  甘迺迪的登月计划
  battle to win over peoples'hearts and minds.
  是一场争夺人心的冷战的产物
  It was an inspired move, tapping into an ancient dream.
  这个利用人类古老梦想的举动,堪称神来之笔
  Finally we would find the answers to the moon's great mysteries;
  人类长久以来的疑问终于可以得到解答:
  how was it formed, what was it made of,
  月亮是怎么形成的?其成分为何?
  and was it a home for some form of life?
  上面有没有生物?
  The moon had sort of always been the symbol of the,
  自古以来,月亮就象征着
  the remote and the unreachable and here people
  遥不可及的事物
  are going to leave earth and go to the moon!
  现在人类居然要离开地球,前往月球
  But if they wanted to lay claim to the moon,
  但美国人想拔得登月头筹
  the Americans had a lot of catching4 up to do.
  还得奋起直追才行
  Their cold war rival
  因为他们在冷战中的对手
  the Soviet5 Union was way ahead.
  苏联早就遥遥领先
  The Russian's ambitious space programme
  苏联人企图心十足的太空计划
  produced a string of firsts
  产生了许多第一名:
  including the first satellite in orbit and the first man in space.
  包括第一颗进入轨道的人造卫星和第一个进入太空的人
  And in 1959 they'd set out to solve
  他们在1959年
  one of the moon's greatest mysteries,
  着手解开月球最大的谜团
  something that had kept humans guessing for centuries.
  这个问题让人类猜测了好几百年
  What was on the far side of the moon
  月球的彼端究竟有什么?
  the side that always faces away from us?
  也就是永远背对着我们的那一面
  To find out the Russian mission
  为了找出答案
  would have to circle the moon for the first time.
  苏联人必须展开史上第一趟绕月任务
  On the 7th of October the probe disappeared
  10月7日探测器消失在月球的彼端
  behind the far side of the moon, and its cameras leapt into action.
  船上的摄影机开始拍摄
  For 40 minutes it snapped away
  并在科学家的屏息等待下
  whilst scientists waited on tenterhooks6.
  拍摄了40分钟

点击收听单词发音收听单词发音  

1 uneven akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • The sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • The country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
2 herds 0a162615f6eafc3312659a54a8cdac0f     
兽群( herd的名词复数 ); 牧群; 人群; 群众
参考例句:
  • Regularly at daybreak they drive their herds to the pasture. 每天天一亮他们就把牲畜赶到草场上去。
  • There we saw herds of cows grazing on the pasture. 我们在那里看到一群群的牛在草地上吃草。
3 hoax pcAxs     
v.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
参考例句:
  • They were the victims of a cruel hoax.他们是一个残忍恶作剧的受害者。
  • They hoax him out of his money.他们骗去他的钱。
4 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
5 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
6 tenterhooks tenterhooks     
n.坐立不安
参考例句:
  • The students are on tenterhooks to hear the result of the examination.学生们烦躁不安地听考试结果。
  • The mother was on tenterhooks until her little Laura came back.当小珞拉回来后,她母亲才放下心来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴