英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第788期: 相亲套路深

时间:2018-09-06 00:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Dialogue 1

Mark: Hey Jingjing, whatever happened with your friend who went on that blind date?
马克:嘿,京晶,你那个去相亲的朋友后来情况怎么样了?
Jingjing: It's a long story, Mark.
京晶:这说来可就话长了,马克。
Mark: Well, I have time if you have time. Anyway, “a long story” sounds like it's good for at least a little gossip1.
马克:我倒是有时间听如果你有时间说。再说了,“说来话长”听着到是值得小小八卦一下。
Jingjing: Um, ok. I should start by playing you a short recording2 from the date. My friend, Meili, used her phone under the table to get a little audio3.
京晶:嗯,好吧。我应该一开始就给你放一段约会当天的短录音,我的朋友美丽用她的手机在桌下录的。
Mark: Oh did she? Let's have a listen.
是吗?她录的?让我们来听听。
Gaofeng: So, I just got back a few months ago.
高峰:所以,我几个月前才回来。
Meili: And you found a job already. That's pretty good.
美丽:你已经找到工作了,很不错啊。
Gaofeng: It's ok. It doesn't pay very well.
高峰:还行。薪水不是特别好。
Meili: But if there are chances for you to be promoted, you should stick with it.
美丽:如果有机会获得晋升,你应该坚持下去。
Gaofeng: There might be chances. They seem a little distant right now. It's not very clear. The good thing is I get to use a company car.
高峰:也许有些机会。现在还遥不可及呢,不太明朗。也是有好处的,我能用公司的车。
Meili: It's good to have a car, but even better to have one of your own.
美丽:有车是很好的,有一辆自己的车就更好了。
Gaofeng: I definitely4 agree. I plan to buy a house first, then a car later.
高峰:我完全同意。我计划先买套房,再买车。
Meili: So, hopefully you'll make more money and still be able to use a company car.
美丽:那,希望你可以挣得更多,同时还能用公司的车。
Gaofeng: That's the idea.
高峰:现阶段就是这样的想法。
Meili: How soon do you think you can buy a house?
美丽:你觉得你多久能买套房呢?
Gaofeng: That depends on the location, and whether it's 70-year ownership5 or just 30.
高峰:这得取决于坐落的地点吧,还有是70年产权还是30年的。
Meili: 30 seems like a bad compromise6 to have to make You'd have retirement7 and sunset on home ownership on the same horizon.
美丽:30年听上去像一个不怎么好的折中方案。等你退休的时候,房子的产权也到期了。
Jingjing: The recording stops there. I have to go pick up a delivery8. When I come back, I want you to guess what was special about that blind date.
京晶:录音就停在这里了。我得去拿个快递。等我回来的时候,我想让你猜一下这个相亲有何特别之处。
Mark: Ok. See you in a few minutes.
马克:好啊,一会儿见喽。
New words : 习语短语
blind date 相亲;第一次见面约会
a date between too people who have not seen each other before, usually set up by relatives or by an online dating service
It's a long story. 说来话长
There are a lot of details, and the story might be confusing or meaningless without making all those details clear.
gossip 八卦,小道消息
interesting stories about people we know, often with embarrassing9 details
promoted 工作晋升
received a better job within the company where you already work
retirement 退休
when an old person stops working but still has money to live comfortably
sunset (法律的)自动废止期,效力消减期
the end of a contract period (or a law)
Dialogue 2
Jingjing: Well, Mark, can you guess what made that blind date unique?
京晶:马克,能不能猜到这场相亲有何独特之处?
Mark: Hmm, did the guy have a house already and just say he didn't as a test of your friend's interest in him as a person?
马克:是不是这个男方其实已经有了房,说没有是为了试探你的朋友到底是不是对他这个人感兴趣?
Jingjing: You're not far off the mark, Mark. Not only that, though, it was a stand-in guy.
京晶:你也猜得八九不离十了。马克,不仅如此,这男的还是一个替身。
Mark: What?! How, then, could we know if your friend could be interested in him as a person?
马克:啊?那怎么,那,我们怎么知道你朋友是不是对他本人感兴趣呢?
Jingjing: That might be a little weird10. But the real guy wanted to screen out girls who were only looking for guys with cars and houses already. The real guy has a house and a car, and didn't want to get stuck with someone too quickly.
京晶:是有点怪怪的。但是真男主就想筛选出只看男方车房条件的女人。真男主有车有房,同时不想太快进入一段关系。
Mark: Yeah, I get that.
马克:哦,我明白了。
Jingjing: You know, even if someone has a house and a car, life is still pretty difficult.
Both people have to work hard and be optimistic.
京晶:你知道,就算有人有车有房,生活依然是非常难的,双方都得努力工作,同时保持乐观心态。
Mark: So, did your friend ever get in contact with the actual guy—the one with a house and a car?
马克:那,你朋友到底有没有跟真男主取得联系呢——有车有房那个?
Jingjing: Well, the stand-in guy forwarded the real guy's contact information, but not before telling her that the real guy has already used the stand-in guy to screen dozens of girls.
京晶:那个替身给了她真男主的联系方式。但是在这之前告诉了她他已经用此法筛选过好些女孩了。
Mark: Why did he give away information? That doesn't sound very professional.
马克:他为什么要泄露信息呢?这听着可不太专业啊。
Jingjing: The stand-in guy seemed like he was attracted to my friend. He was handsome and confident. Now my friend isn't sure how to take the next step.
京晶:这个替身吧,好像已经对我朋友有点好感了。他帅气又自信的样子,现在我的朋友不太确定下一步该如何行动了。
Mark: Hmm. She should be careful. A flirtatious11 stand-in guy might be another part of the test. Maybe the real guy is super rich. Otherwise, he wouldn't be fooling around so much and wasting money on blind dates that he doesn't even attend.
马克:嗯…她得小心谨慎了。一个有诱惑力的替身也许是另一个试探的套路。也许这真男主是巨有钱,要不也不会搞这么多事浪费钱来相一个个他都不出席的亲了。
Jingjing: The actor said the real guy is friends with the owner of the restaurant where they had the blind date, and gets a discount there. Anyway, beautiful girls keep showing up at the same restaurant. So, it's good advertising12 for his friend's business.
京晶:替身演员说真男主是他们约会这家餐厅主人的朋友,有折扣的。不过话说回来,老有漂亮女孩出现在这家店里,也等于在给朋友生意做广告嘛。
Mark: Well then, that sounds like a win-win.
马克:那,听上去到是个双赢啊。
New words : 习语短语
unique 不同寻常的
unusual, special
off the mark 大错特错,与实事大相径庭
described in ways unlike what actually happened
stand-in 替身
an actor who pretends to be someone we expect to see
interested in him as a person 对本人这个人感兴趣而不是其他
attracted to someone because of their personality, not their status or possessions
screen 筛选
meet with several people, as in job interviews, and eliminate several of them
flirtatious 举止轻佻地挑逗
to act romantic without serious intentions
fooling around 游手好闲,不干正事,搞事情
having fun, while wasting energy and not accomplishing much

点击收听单词发音收听单词发音  

1 gossip AeEzc     
n.流言蜚语,爱说长道短的人;vi.传播流言
参考例句:
  • She broadcast the gossip all over the town.她将这个流言传遍全镇。
  • They spread a lot of tacky gossip about his love life.关于他的爱情生活,他们散播了许多不堪的闲言闲语。
2 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
3 audio 9yOziJ     
n./adj.音频(响)(的);声音(的),听觉(的)
参考例句:
  • Often,the meeting is recorded on audio or video media for later reference.通常这种会议会以视频或者音频形式记录下来,供以后查阅。
  • You don't even have to pay for audio programs.你大可不必为自己听这些节目付费。
4 definitely RuJzx0     
adv.一定地,肯定地;明确地,确切地
参考例句:
  • The team will definitely lose if he doesn't play.如果他不参加比赛,这个队肯定会输。
  • I shall definitely be home before six o'clock.6点以前,我一定回家。
5 ownership BKQxj     
n.所有(权),所有制
参考例句:
  • The house is under new ownership.那栋房子已易新主。
  • He claimed ownership of the house.他声称那幢房子归他所有。
6 compromise jO0z2     
n.妥协;妥协方案;vt.损害;vi.妥协,让步
参考例句:
  • The spokesman made it clear that no compromise was yet in sight.发言人表明,目前还不会妥协。
  • The probable outcome of the talks is a compromise.会谈的结果很可能是妥协。
7 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
8 delivery QxhxY     
n.交付;投递;分娩;解救者;演讲的风格
参考例句:
  • The strike caused a great delay in the delivery of the mail.这次罢工严重地延误了邮件的投递。
  • He was employed at the local grocery store as a delivery boy.他受雇于当地杂货店当送货员。
9 embarrassing ut4ztI     
adj.使人尴尬的,令人为难的v.(使)窘迫,(使)局促不安( embarrass的现在分词)
参考例句:
  • His jokes didn't even raise a smile, which was embarrassing. 听了他讲的笑话,都没人笑一下,真是太尴尬了。 来自《简明英汉词典》
  • I was in the embarrassing position of having completely forgotten her name. 当时我完全忘记了她的名字,很是尴尬。 来自《简明英汉词典》
10 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
11 flirtatious M73yU     
adj.爱调情的,调情的,卖俏的
参考例句:
  • a flirtatious young woman 卖弄风情的年轻女子
  • Her flirtatious manners are intended to attract. 她的轻浮举止是想引人注意。 来自《简明英汉词典》
12 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴