英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7401

时间:2018-12-13 02:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Anti-government protesters in Libya are reported to have largely taken control in the city of Benghazi following renewed clashes with the security forces. Unconfirmed reports said a military garrison1 there had either fallen to the opposition2 or switched sides. There are now also reports of anti-government protests in the Libyan capital Tripoli, as Rana Jawad reports.

据报道,利比亚反政府抗议者再次与安全力量爆发冲突之后基本上已经控制了班加西市。未经证实的报道称,当地一座军营已经倒向反对派。现在,也有一些报道描述了利比亚首都的黎波里的反政府抗议活动。Rana Jawad报道。

Eyewitnesses3 have told the BBC there are anti-government protests already underway here in at least four different areas tonight. Meanwhile, the al-Fadhil brigade headquarters in Benghazi is now under the control of the people. Anti-government protesters on the ground there say they are celebrating the liberation of Benghazi tonight. This is a significant development that won't be taken lightly by authorities here. Soon after the latest report, Colonel Gaddafi's son Seif al-Islam announced he will be issuing a public address soon.

目击者告诉BBC,今晚,至少四个地区正在进行反政府抗议活动。同时,班加西的al-Fadhil部队总部也已经在民众的控制之下。现场的反政府抗议者表示,他们今晚将庆祝班加西的自由。这是该事件取得的重大进展,当权者不可能掉以轻心。最新的报道之后,卡扎菲的儿子赛义夫(Saif al-Islam Gadhafi)宣布他很快将发表公开讲话。

Libya has warned the European Union that it'll suspend cooperation on tackling illegal migration4 from North Africa if it thinks that Europe is encouraging the pro-democracy protests. European countries have described the Libyan government's armed response to the demonstrations5 as "unacceptable" and "disproportionate". The EU foreign affairs representative is Catherine Ashton.

利比亚警告欧盟,如果他们认为欧洲鼓励支持民主的抗议活动,它将暂停在应对来自北非的非法移民方面的合作。欧洲国家描述利比亚政府武装抵抗民众示威活动的行为是“不可接受的”和“不恰当的”。欧盟外交事务代表凯瑟琳·阿斯顿(Catherine Ashton)表示:

"I'm really worried about what's happening in Libya at the present time. We've been urging restraint. We continue to do so. It's very important. You'll have heard it evolving from all the foreign ministers coming in that you've asked tonight. It's very, very important that this violence stops and they reach a dialogue."

“我对利比亚目前发生的一切感到非常担忧。我们已经敦促双方采取克制的态度。我们将继续这样做。这是非常重要的。今晚所有外交部长都会呼吁你们这样做。必须停止暴力活动,开始和平对话,这是非常重要的。”

Thousands of protesters have demonstrated in Morocco to demand that King Mohammed give up some of his powers and take action against corruption7. Demonstrators in the capital Rabat gathered in front of the parliament building. There were also rallies in Casablanca, Marrakesh and several smaller cities. John Sudworth reports.

摩洛哥数千名抗议者举行示威活动,要求国王穆罕默德放弃一部分权力,采取措施应对腐败现象。首都拉巴特的示威者聚集在议会大楼前。达尔贝达,马拉喀什和其他几个小城市也发生了集会。John Sudworth报道。

It's actually a very nuanced demand here. If you read some of the banners, it was one I saw earlier saying "the king must reign6, not govern", and nobody here is calling openly for the removal of the king. But what they do want, beyond any doubt, is a significant surrendering of some of his powers.

抗议者的要求还是有着细微差别的。如果你阅读了其中一些条幅,你会发现这一点。我早些时候看到,“国王必须辞职,不能继续执政”。而现在,已经没有人公开要求国王下台。但是他们的希望,毫无疑问就是国王让出一些权利。

Ten children have been killed in a fire at a home for disabled orphans8 in Estonia. Firefighters arrived at the scene to find the wooden building in flames. There were 37 children and nine adults inside when the blaze began. Survivors9 have been moved to a hostel10 for the homeless.

埃塞俄比亚一家残疾孤儿院发生大火,造成十名儿童死亡。消防员抵达现场后发现这栋木质建筑已经成为一片火海。大火开始燃烧时,室内共有37名儿童和9名成人。幸存者已经被转移到一个收容无家可归者的旅馆。

An agreement by Iceland to pay compensation to Britain and the Netherlands over the collapse11 of its banking12 system has run into problems. President Olafur Grimsson is to put the $5bn deal to a referendum, even though it's been approved by parliament. A previous deal with different repayment13 terms was overwhelmingly rejected by voters in Iceland last year.

冰岛因银行系统崩溃向英国和荷兰赔偿的协议出现问题。冰岛总统奥拉维尔·格里姆松(Olafur Grimsson)将针对这项高达50亿美元的协议进行全民公投,尽管议会已经批准该协议。去年,之前一项赔款条件不同的协议在冰岛受到大规模的反对。

This is the World News from the BBC.

In Germany, Chancellor14 Angela Merkel's governing Christian15 Democrats16 have suffered a heavy defeat in a regional election in the city of Hamburg. Preliminary results give her party 20% of the vote, compared with 50% for the opposition Social Democrats. Stephen Evans reports.

在德国,总理默克尔的执政党基督教民主联盟在汉堡的区域选举中遭遇惨败。初步结果显示,该党派仅获得了20%的选票,反对派社会民主党获得了50%的选票。Stephen Evans报道。

The slump17 in fortunes of Angela Merkel's CDU in Hamburg indicates a rough road to the federal elections in 2013. It might also make it harder to keep her ruling coalition18 together before then. There are local factors, but her party may also be suffering a backlash from the recession. The economic growth is now fast, but only after a steep decline. All eyes are now on a similar regional election in Baden-Wuerttemberg in March. This is a CDU stronghold, and defeat there would really start the party's alarm bells ringing.

默克尔的基督教民主联盟在汉堡遭遇的挫败预示着2013年联邦选举道路艰险。在选举之前,将执政联盟统一起来将更加艰难。这次选举结果可能存在地区因素,但是她的党派确实因经济衰退遭遇了反对。现在的经济增长已经较快,但是是在经历了大幅下滑之后。现在,所有人都密切关注着三月份即将在巴登-符腾堡举行的区域选举。这里是基督教民主联盟的堡垒,如果在这里再次失败,该党派的警钟就真正的响起了。

The Ugandan President Yoweri Museveni has easily defeated his nearest rival Kizza Besigye in the presidential election. With almost all the votes in, President Museveni has 68%. His supporters are jubilant, but Dr Besigye has dismissed the election as rigged.

乌干达总统穆塞韦尼(Yoweri Museveni)在总统选举中以极大的优势轻松战胜与他实力接近的对手贝西杰(Kizza Besigye)。穆塞韦尼赢得了68%的选票。他的支持者非常高兴。但是贝西杰声称选举被认为操纵了。

"An election conducted under such environment cannot reflect the will of the people, and clearly the institutions of state charged with the management of the elections have failed our country."

“在这样的情况下举行的选举不能反映人民的意愿,很显然,负责管理选举的国家机构未能履行国家赋予的责任。”

The professional tennis association, the ATP, has warned players about security ahead of the start of the Mexican Open in the Pacific resort of Acapulco on Monday. The organisation19 cautioned players against travelling outside their hotels, and it advised them to leave the city immediately after being eliminated from the tournament. The Mexican government has assured the ATP that appropriate security measures are in place. Several arrests have been made following a recent spate20 of drug-related violence in the city.

墨西哥网球公开赛即将于周一在太平洋阿卡普尔科度假村开始。比赛开始之前,职业网球联合会ATP提醒参赛选手注意安全。该组织提醒选手尽量避免在酒店外活动,并建议他们在被淘汰之后立即离开该城市。墨西哥政府向ATP保证已经准备了恰当的安保措施。最近,该城市与毒品有关的暴力活动频发,警方已经进行了几次逮捕活动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 garrison uhNxT     
n.卫戍部队;驻地,卫戍区;vt.派(兵)驻防
参考例句:
  • The troops came to the relief of the besieged garrison.军队来援救被围的守备军。
  • The German was moving to stiffen up the garrison in Sicily.德军正在加强西西里守军之力量。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
4 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
5 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
6 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
7 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
8 orphans edf841312acedba480123c467e505b2a     
孤儿( orphan的名词复数 )
参考例句:
  • The poor orphans were kept on short commons. 贫苦的孤儿们吃不饱饭。
  • Their uncle was declared guardian to the orphans. 这些孤儿的叔父成为他们的监护人。
9 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
10 hostel f5qyR     
n.(学生)宿舍,招待所
参考例句:
  • I lived in a hostel while I was a student.我求学期间住在青年招待所里。
  • He says he's staying at a Youth Hostel.他说他现住在一家青年招待所。
11 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
12 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
13 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
14 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
15 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
16 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
17 slump 4E8zU     
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
参考例句:
  • She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
  • Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
18 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
19 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
20 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴