英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7404

时间:2018-12-13 02:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Libyan leader Colonel Gaddafi is battling to keep control of western Libya including the capital Tripoli. Residents have said they are too frightened to venture out in case Colonel Gaddafi's forces shoot them on sight. The International Federation1 for Human Rights says at least 700 people have died in Libya since the start of the uprising. In the east, the opposition2 has consolidated3 its hold and controls the main city Benghazi. A warplane was reported to have crashed near the city after the crew bailed4 out. They said they'd been ordered to bomb Benghazi but refused. Details have also emerged of how unarmed Libyans took on and defeated special forces at an eastern airbase. Jon Leyne has visited the scene and told us what happened.

利比亚领袖卡扎菲上校仍然努力希望控制利比亚西部地区,包括首都的黎波里在内。居民们表示,他们非常害怕,不敢外出,以防卡扎菲的军队一见到他们立即开枪。国际人权联合会(The International Federation for Human Rights)表示,自起义开始以来,利比亚已有至少700人遇难。在东部,反对派巩固了对主要城市班加西的控制。据报道,一架战斗机在机组人员跳伞之后在班加西附近坠毁。他们说,他们接到命令对班加西进行轰炸,但是他们拒绝了该要求。关于手无寸铁的利比亚人怎样在东部一个空军基地奋起反抗,击败特种兵的情况也逐渐明晰。Jon Leyne对现场进行了采访,现在由他来为我们讲述事态的进展情况。

After the protests started and the government lost control of a lot of area, they tried to bring in reinforcements, special forces, elite5 forces and also what are described as these foreign mercenaries, mostly from other parts of Africa. Now when local people heard about that, they called on people around the airbase to try and prevent this because people were literally6 being flown into the airbase then bussed down to these towns to attack the protesters. And local people, local young people, initially7 completely unarmed except sticks and stones, went and surrounded that airbase and took on those special forces, and then eventually got some kind of weapons from army bases and looted army bases, and they took on those special forces and they have defeated them.

抗议开始之后,政府失去了对许多地区的控制,他们试图引入援军,特种部队,精英部队以及所谓的外国雇佣兵,其中大部分来自非洲的其他地区。当地居民听说了这个消息之后,呼吁空军基地周围的人们阻止此事的发生,因为这些援军和雇佣兵都是被运往该空军基地,然后分配到其他城镇去镇压抗议者。当地年轻人最初并没有武器,只有石头和砖块,他们包围了该空军基地,袭击特种兵,最后从军事基地获得了一些武器,他们洗劫了军事基地,随后对特种部队进行还击,最终将他们击败。

The American Secretary of State Hillary Clinton has said that those responsible for the violence against civilians8 in Libya must be held to account. Speaking in Washington, she said the United States would look at all possible options to end the violence.

美国国务卿希拉里·克林顿表示,应该为暴力抵抗平民抗议活动负责的人必须被追求责任。在华盛顿发表讲话时,她表示,美国必须寻找一切可能的方法来终止该暴力活动。

"We are joining with the rest of the world in sending a clear message to the Libyan government that violence is unacceptable and that the Libyan government will be held accountable. Now the way that we will proceed in the Security Council and in the Human Rights Council is to come up with the best approaches that we think will help the people of Libya."

“我们与世界人民一道向利比亚政府发出明确的信息,暴力是不能接受的,利比亚政府必须承担责任。现在,安理会和人权理事会正努力提出可以帮助利比亚人民的最佳方法。”

Earlier, Washington said it was considering an assets freeze on Libya. In Brussels, European Union ambassadors said the EU was ready to impose further measures against Libya if necessary. And the Italian Foreign Minister Franco Frattini has warned that up to 300,000 Libyans could try to enter Europe.

此前,华盛顿方面表示,他们正在考虑对利比亚实行资产冻结。在布鲁塞尔,欧盟大使表示,欧盟已经做好准备,如果必要的话,将对利比亚采取进一步的措施。意大利外长佛朗哥·弗拉蒂尼(Franco Frattini)警告称,多达300,000名利比亚人将试图进入欧洲。

A massive evacuation operation is in full swing as countries around the world try to rescue tens of thousands of their nationals caught up in the chaos9 engulfing10 Libya. The United States, China and many European countries have sent in planes, ships and ferries to help their citizens escape the increasingly unstable11 situation. Turkey has already evacuated12 5,000 of its citizens.

由于利比亚发生大规模起义,全世界各国全面展开撤离活动,拯救被困在利比亚的数万名公民。美国,中国和许多欧洲国家已经派遣飞机,船只和渡轮,帮助他们的公民逃离越来越不稳定的形势。土耳其已经撤离了5,000名公民。

The price of oil has jumped sharply in reaction to the continuing crisis in Libya. In New York, it passed $100 a barrel for the first time since 2008. Brent crude reached $110 a barrel.

由于利比亚危机形势越来越紧张,石油价格大幅上涨。在纽约,石油价格自2008年以来首次超过100美元一桶。布伦特原油的价格则达到每桶110美元。

This is the World News from the BBC in London.

A former Serbian police chief has been jailed for 27 years for his role in the murder of more than 700 ethnic13 Albanians in Serbia's province of Kosovo in 1999. Vlastimir Djordjevic was convicted by the international tribunal in The Hague on four counts of crimes against humanity. Mark Lowen reports.

1999年,在科索沃的塞尔维亚省,700多名阿尔巴尼亚族人被谋杀,一名前塞尔维亚警察局长因在此事中发挥的作用被判处27年的监禁。海牙国际刑事法庭判决Vlastimir Djordjevic犯有违反人权的四宗罪刑。Mark Lowen报道。

The court found that Mr Djordjevic as Serbian deputy interior minister and chief of the public security department during the war played a crucial role in what's called a joint14 criminal enterprise. That is a common plan to kill over 700 ethnic Albanians from Kosovo and drive hundreds of thousands from their homes in order, as the court put it, to alter the ethnic balance in Kosovo. The judge concluded that police officers under the defendants15' control committed the crimes, and that Mr Djordjevic himself tried to conceal16 the bodies of those killed by ordering their transfer to sites in Serbia, where they were buried in mass graves.

法庭发现,Djordjevic曾担任塞尔维亚内政部副部长和公共安全部长,在塞尔维亚战争期间,他在所谓的联合犯罪行动中发挥了非常关键的作用。法庭表示,他们计划杀死来自科索沃的700多名阿尔巴尼亚族人,并将成千上万人赶走,以改变科索沃的种族平衡。法官得出结论,受被告控制的警官犯下这些罪行,Djordjevic命令下属将尸体转移到塞尔维亚,埋葬在集体墓地中,试图将这些尸体隐藏。

A senior United Nations official for Afghanistan says the security situation there is worse now than at any time since the overthrow17 of the Taliban 10 years ago. The UN humanitarian18 coordinator19 for Afghanistan Robert Watkins said that aid agencies now had regular access to just 30% of the country, and the Nato troops surge appeared not to have improved things.

联合国驻阿富汗一名高级官员表示,阿富汗的安全状况达到自10年前塔利班政府被推翻以来最糟糕的状况。联合国驻阿富汗人道主义协调员沃特金斯(Robert Watkins)表示,目前救助机构只能到达全国30%的地区,北约军队的增加似乎并没有使形势好转。

"While Nato is claiming that it has turned the corner that it has taken the offensive and that the insurgency20 is now on the defensive21, we still see these very difficult security problems, and there have been also an unprecedented22 number of attacks against humanitarian workers."

“尽管北约宣称形势已经好转,他们已经发动进攻,反叛分子只能苦苦防御,我们却仍然看到这些非常困难的安全问题,人道主义工作人员遭遇的袭击频率也达到前所未有的程度。”

The New Zealand Prime Minister John Key has said it's unlikely that many more survivors23 will be found in the city of Christchurch, hit by an earthquake on Tuesday. Mr Key said he hadn't given up hope of finding people but that the authorities had to be realistic. At least 70 people have been killed, but up to 300 others are missing.

新西兰总理约翰·基(John Key)表示,周二遭遇强震袭击的克莱斯特彻奇不可能再发现更多幸存者。约翰·基表示,他并没有放弃找到更多人的希望,但是当局必须采取现实的态度。至少70人在地震中遇难,但是仍有300人失踪。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
4 bailed 9d10cc72ad9f0a9c9f58e936ec537563     
保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Fortunately the pilot bailed out before the plane crashed. 飞机坠毁之前,驾驶员幸运地跳伞了。
  • Some water had been shipped and the cook bailed it out. 船里进了些水,厨师把水舀了出去。
5 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
6 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
7 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
8 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
9 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
10 engulfing a66aecc2b58afaf86c4bed69d7e0dc83     
adj.吞噬的v.吞没,包住( engulf的现在分词 )
参考例句:
  • A photographer had fused the lights,engulfing the entire house darkness. 一位摄影师把电灯的保险丝烧断了,使整栋房子陷于黑暗当中。 来自《简明英汉词典》
  • A professional photographer had fused the lights,engulfing the entire house in darkness. 一位职业摄影师把保险丝烧断了使整所房子陷于黑暗当中。 来自辞典例句
11 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
12 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
13 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
14 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
15 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
16 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
17 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
18 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
19 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
20 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
21 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
22 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
23 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴