英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7406

时间:2018-12-13 02:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One of the sons of the Libyan leader Colonel Gaddafi, Saif al-Islam, has warned that continued unrest could lead to the break-up of Libya, to be followed by a very long period of instability. Magdi Abdelhadi reports.

利比亚领袖卡扎菲上校的儿子赛义夫(Saif al-Islam)警告称,如果持续动荡,可能会导致利比亚瓦解,随后将是长期的动乱。Magdi Abdelhadi报道。

The young Gaddafi repeated all assertions that the revolt was the work of a small group of Islamic militants1 who’ve taken the civilian2 population hostage. He played down the scope of the uprising, adding that it was the work of a foreign conspiracy3. Although he reiterated4 the threat that Libya could face a prolonged period of civil war if the current unrest didn’t come to an end, many would wonder if there was a slight change of tone this time. He said he’s always been in support of political reform, but he didn’t say whether he was prepared to enter into talks with the rebels who now control major cities in the east.

赛义夫反复强调他的断言,这次起义是由劫持了普通大众意愿的少数伊斯兰好战分子所为。他淡化了这次起义的规模,并补充说这是外国阴谋团伙所为。他多次强调,如果目前的动荡局面不尽快结束,利比亚将面临长期内战的威胁,然而,许多人想知道这次的语调是否有轻微的改变。赛义夫说,他一向支持政治变革,但是他并没有说是否准备与现在控制着东部重要城市的叛军进行对话。

The Libyan capital Tripoli was reported calm today after the turmoil5 of recent weeks, with forces loyal to the country’s leader Muammar Gaddafi firmly in control. Checkpoints were set up across the city, and police maintained control of the main central square. Shops also opened as people went about their business. The airport, however, was a scene of chaos6.

据报道,经过最近几周的骚乱,利比亚首都的黎波里今天终于平静下来,这个城市已经在忠于国家领袖卡扎菲的力量的控制之下。整个城市各处设立了检查站,警察仍然控制着主要的中心广场。商店也已经开始营业,人们开始着手自己的事情。然而,机场仍然是一片混乱的景象。

Moves are underway in the rebel-held city of Benghazi in eastern Libya to collect evidence for criminal prosecutions7 against security officials of the government of Muammar Gaddafi. John Leyne reports.

反叛力量控制的利比亚东部城市班加西正在搜集证据,对卡扎菲政府安全官员的罪行提起控告。John Leyne报道。

In the central Benghazi, there is the burnt-out shell of the sinister8 internal security headquarters. Local people told me Colonel Gaddafi’s secret police used to keep prisoners in a row of tiny cells. Each cell held up to five prisoners in a space barely big enough for one person. One small window high up in the wall is the only access to air and light. From the nearby offices, they are taking out secret papers, files on local people, even photos. They believe it was a hit list of those targeted for killing9. It’s all been taken away, evidence for possible future prosecutions, the beginning of attempts to shine a light on the darkest corners of Colonel Gaddafi’s rule.

在班加西中部,国内安全部总部仅剩燃烧过的废墟。当地人告诉我,卡扎菲上校的秘密警察过去常常将囚犯关押在一排狭小的牢房中。每个牢房的面积仅够容纳一人,却关押五名囚犯。高墙上一个小窗是空气和光线的唯一通道。在附近的办公室,他们正在清理关于当地人的秘密文件,甚至照片。他们相信,这是他们杀害的目标人物名单。所有文件都已经被带走,这些都是未来可能的检控的证据,这是揭露卡扎菲上校统治期间最黑暗的角落的开始。

Two British military transport aircraft have rescued about 150 oil workers, Britons and other foreign nationals who’ve been stranded10 in the Libyan desert by the unrest in the country. The Foreign Office said it believed there were a further 300 Britons still in Libya, mainly at desert camps, and efforts will be made to get them to safety.

两架英国军用运输机拯救了由于动乱被困在利比亚沙漠的150名石油工人,英国人和其他外国公民。英国外事办公室表示,他们相信,目前仍有300名英国人被困在利比亚,主要在沙漠营地中。他们将努力采取行动使这些人安全获救。

The Tunisian authorities say three people have been killed in clashes between demonstrators and security forces in the capital of Tunis. Riot police used tear gas, batons11 and live ammunition12 to disperse13 hundreds of protesters demanding the resignation of the interim14 Prime Minister Mohammed Ghannouchi. The protesters fought pitched battles with the police throughout the day as they tried to storm the interior ministry15. The demonstrators want Mr Ghannouchi to step down, because he served as prime minister for many years during the rule of the ousted16 President Zine El Abidine Ben Ali. There’ve been regular demonstrations17 against the caretaker government of Mr Ghannouchi, with protesters demanding a clean break with the country’s former government.

突尼斯当局表示,首都突尼斯示威者和安全力量之间的冲突已造成三人死亡。防暴警察使用催泪瓦斯,警棍和实弹来驱逐要求临时总理加努希(Mohammed Ghannouchi)下台的数百名抗议者。抗议者试图袭击内政部的时候与警察发生了激烈的战斗。示威者希望加努希下台,因为他曾经在被驱逐的总统本·阿里统治期间担任多年的总理。过去一段时间,民众多次举行反对加努希临时政府的示威活动,抗议者要求现在的城府与前任政府彻底断绝关系。

BBC News.

A leading Bahraini Shia politician has returned to his country from self-imposed exile in Britain. Hassan Mushaima is known for his strong opposition18 to the ruling Sunni dynasty and was sentenced in absentia last year on charges of trying to overthrow19 the government. His return comes after the authorities agreed to drop charges against him, one of several concessions20 they offered to the protesters who were still occupying the Pearl Roundabout at the capital. He was welcomed by supporters at the airport where he told the BBC that he wanted a genuine democratic reform that could turn Bahrain into a constitutional monarchy21.

巴林一名主要的什叶派政治家结束在英国的自我放逐,返回巴林。Hassan Mushaima强烈反对执政的逊尼派王朝,去年因阴谋推翻政府被缺席审判。他回国是因为当局同意放弃对他的控告,这是对仍然占领着首都珍珠广场的抗议者作出的让步的其中一项。他在机场受到支持者的热烈欢迎。他告诉BBC,他希望建造真正的民主制度,能够使巴林转变为宪法君主政体。

“Demands is up to the people on the ground who died on earth there and who would face everything just to give their demands. So that’s why I’m with the people.”

“要求取决于为了自己的要求而牺牲,为了自己的要求原因面临一切后果的人们。所以,这就是我跟民众在一起的原因。”

There’s been heavy gunfire in Ivory Coast’s commercial capital Abidjan, as rival groups fight over who should be president of the country. Shots rang out at an area populated by supporters of Allasane Quatara, who is internationally recognised as the winner of last year’s election.

科特迪瓦争夺总统职位的双方力量发生冲突,商业首都阿比让出现了密集的枪声。枪声出现在瓦塔拉的支持者密集居住的地区。瓦塔拉被国际社会认可为去年选举的获胜者。

A former commander of Bolivia’s anti-narcotics police force has been arrested in Panama on charges of drugs trafficking. The Bolivian authorities said former police general, Rene Sanabria, was detained when he arrived in Panama earlier this week and transferred to the United States to face trial. Bolivia has arrested three other police officers suspected of helping22 him smuggle23 cocaine24 to the US. General Sanabria was still working as an intelligence advisor25 to the government.

玻利维亚一名前缉毒司令因贩卖毒品指控在巴拿马被捕。玻利维亚当局表示,前警察局长萨纳夫里亚(Rene Sanabria)本周初抵达巴拿马之后被拘留,随后被转移到美国进行审判。玻利维亚还逮捕了其他三名涉嫌帮助他向美国走私可卡因的警察。萨纳夫里亚司令现在仍然担任政府的情报顾问。

A film about the real-life tragedy of seven French monks26 who were abducted27 and beheaded during Algeria's civil war in the 1990s has been named Best Film at the annual awards ceremony held by the French film industry in Paris. The film Of Gods and Men, directed by Xavier Beauvois, focuses on the rhythms of monastic life and how the seven men face up to the threat of sudden death as the conflict deepens around them. Roman Polanski won Best Writer for the political thriller28 The Ghost Writer.

关于90年代阿尔及利亚内战期间被绑架并遭砍头的七名法国修道士的真实悲剧的一部影片被提名为年度法国巴黎电影节的最佳影片。《人与神》由法国导演夏维尔·毕沃斯(Xavier Beauvois)执导,主要集中在修道士的生活节奏,以及这七人在周围的冲突不断加深的时候怎样勇敢面对突然死亡的威胁。罗曼·波兰斯基(Roman Polanski)因影片《捉刀手》获得最佳导演奖。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
4 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
5 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
6 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
7 prosecutions 51e124aef1b1fecefcea6048bf8b0d2d     
起诉( prosecution的名词复数 ); 原告; 实施; 从事
参考例句:
  • It is the duty of the Attorney-General to institute prosecutions. 检察总长负责提起公诉。
  • Since World War II, the government has been active in its antitrust prosecutions. 第二次世界大战以来,政府积极地进行着反对托拉斯的检举活动。 来自英汉非文学 - 政府文件
8 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
11 batons 5442c30d33d3b0cef5ac5551a1a56f01     
n.(警察武器)警棍( baton的名词复数 );(乐队指挥用的)指挥棒;接力棒
参考例句:
  • There were many riot policemen with batons. 有许多带警棍的防暴警察。 来自《简明英汉词典》
  • Chinese police fight? Number one is a person with batons to fight! 满街飘的中国国旗,是一个老华侨在事发时那出来分给大家的,很感动,真的,从来一向多一事不如少一事的中国人今天团结到一起站出来反抗。 来自互联网
12 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
13 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
14 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
17 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
18 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
19 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
20 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
21 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
22 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
23 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
24 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
25 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
26 monks 218362e2c5f963a82756748713baf661     
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
参考例句:
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
27 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
28 thriller RIhzU     
n.惊险片,恐怖片
参考例句:
  • He began by writing a thriller.That book sold a million copies.他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
  • I always take a thriller to read on the train.我乘火车时,总带一本惊险小说看。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴