英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7407

时间:2018-12-13 02:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As thousands of refugees continue to pour across the Libyan border into Tunisia to escape the turmoil1 now engulfing2 the administration of Colonel Muammar Gaddafi, aid officials are warning of a growing humanitarian3 emergency. A UN refugee official, Liz Eyster, said that 50,000 had crossed from Libya, nearly half of them Egyptians, and the immediate4 aim was to find adequate food and shelter for them.

数千名难民为了逃避围困着卡扎菲(Muammar Gaddafi)上校政府的动乱,继续穿越利比亚边境涌入突尼斯境内,救助官员警告称,人道主义状况已经越来越紧急。联合国难民救助官员Liz Eyster表示,目前已有50,000人穿越利比亚边境,大约一半的是埃及人,当前最迫切的就是帮他们找到足够的食物和庇护所。

"Getting them out is a major logistics exercise. The point is to keep people moving and not to have them camped out in Tunisia for too long. Fortunately there's also openings on the other side of the border, the Egyptian side of the border. A major relief effort has been organised over there as well. So I don't think Tunisia needs to get ready for 1.5 million, but I think they need to get ready for a significant number, and we are here to help."

“将他们转移出来是非常重大的后勤工作。关键是让他们转移,不能让他们在突尼斯境内露宿太长时间。幸运的是,另外一边,埃及边境处也有出入口,那边也组织了大量的救助工作。所以,我认为突尼斯不需要为150万人做准备,但是仍然必须为相当多的人进行救助,届时我们会提供相应的帮助。”

Meanwhile a BBC correspondent has visited the Libyan town of Zawiyah, where there have been clashes between Libyan government forces and the opposition5 in recent days. He found the town centre, 50km west of the capital Tripoli, firmly in the hands of the rebels, but surrounded by forces loyal to Colonel Gaddafi. Our correspondent said the rebels had one tank, anti-aircraft guns, rocket-propelled grenades and small arms, but they were potentially facing vastly superior firepower.

同时,BBC一名记者走访了利比亚城镇扎维亚。最近几天,利比亚政府力量和反对派在那里发生了冲突。他发现,在首都的黎波里西部50千米处的扎维亚中心已经被叛军牢牢控制,但是被忠于卡扎菲的军队包围。我们的记者表示,反叛力量拥有一辆坦克,高射炮,迫击炮以及一些小武器,但是他们有可能面临政府军队更猛烈的火力。

The British government has frozen all the assets held in the country by the Libyan leader and his immediate family. The decision is in line with the resolution passed unanimously on Saturday by the United Nations Security Council. It's thought the Gaddafis' UK assets amount to many hundreds of millions of dollars.

英国政府冻结了利比亚领袖和他的近亲在英国境内的所有资产。该决定与联合国安理会于周六一致通过的决议项符合。据信,卡扎菲在英国的资产高达数亿美元。

The Tunisian interim6 president has named a new prime minister. He's Beji Caid-Essebsi, and he replaces Mohammed al-Ghannouchi, who resigned earlier in the day. Paul Moss7 reports from Tunis.

突尼斯临时总统任命贝吉·凯德·埃塞卜西(Beji Caid-Essebsi)为新的总理。他取代了当天早些时候辞职的加努希(Mohammed al-Ghannouchi)。Paul Moss在突尼斯报道。

He's a figure from the past. They hope he'll put Tunisia on the road to a new future. Beji Caid-Essebsi served in this country's first ever government as an independent nation. Now he's supposed to steer8 it towards democracy. His appointment follows three days of violent demonstrations9 here that forced the previous prime minister to resign. What everyone is wondering of course is whether that resignation and the new appointment will be enough to satisfy protesters. Some have said they won't give up until they have proof that free and fair elections are on the way.

他是过去的一位重要人物。他们希望埃塞卜西能够带领突尼斯走向光明的未来。贝吉·凯德·埃塞卜西(Beji Caid-Essebsi)曾在突尼斯成为独立自主的国家以来第一届政府任职。现在,他将引导整个国家走向民主。他的任命是由于三天以来,突尼斯爆发暴力抗议活动,要求前总理辞职。所有人都想知道的是,前总理的辞职和新总理的任命是否足够使抗议者满意。一些人表示,他们不会放弃,除非有证据表明政府已经在准备进行自由公平的选举。

The authorities in the Democratic Republic of Congo say there's been an attempted attack on President Joseph Kabila in the capital Kinshasa. With more details, Mary Harper.

刚果民主共和国当局表示,有人试图在首都金沙萨袭击总统卡比拉(Joseph Kabila)。Mary Harper报道更详细内容。

The Congolese Minister of Information, Lambert Mende, told the BBC a group of armed men had tried to fight their way into Mr Kabila's residence. He said they'd been beaten back by the president's guards after what he described as an intense gun battle in which six people were killed. Mr Mende said he had no idea who the attackers were. Some of the gunmen have been captured and are being questioned by the security forces.

刚果民主共和国信息部长曼德(Lambert Mende)告诉BBC,一批武装分子试图强行进入总统卡比拉(Joseph Kabila)的官邸。他说,经过激烈的枪战,这些武装分子被总统卫队击退,共有6人被击毙。曼德表示,目前还不清楚袭击者是何人。一些持枪分子被逮捕,目前正在接受安全力量审讯。

World News from the BBC

The French Foreign Minister Michele Alliot-Marie has resigned after only three months in office. She had come under heavy criticism for her links with the authoritarian10 government of Tunisia before the toppling of President Ben Ali. Hugh Schofield reports from Paris.

法国外交部长米谢勒·阿利奥-马里(Michele Alliot-Marie)在位仅仅三个月之后即宣布辞职。她由于在突尼斯总统本·阿里被推翻之前与突尼斯政府关系密切而备受批评。Hugh Schofield在巴黎报道。

The French foreign minister's political career has become collateral11 damage from the upheavals12 shaking the Arab world. Michele Alliot-Marie fell because she failed to appreciate at an early stage the importance of what was happening there and was revealed to have embarrassing links with a Tunisian businessman close to the old regime. President Sarkozy has now obtained her resignation. In a televised address to the nation, he said he wanted a new foreign policy team to handle the immense changes on the other side of the Mediterranean13.

法国外交部长的政治生涯与阿拉伯世界遭遇的剧变成为并行的灾难。米谢勒·阿利奥-马里的下台是由于她未能及早意识到突尼斯抗议的严重性,被披露与一名突尼斯商人关系非比寻常。法国总统萨科齐已经接受了她的辞职。在向全国发表的电视讲话中,他表示希望组建新的外交政策小组来应对地中海对岸的剧变。

A landslide14 caused by intense rains has destroyed more than 150 homes in the Bolivian city of La Paz. The authorities managed to evacuate15 the poor neighbourhood of Kupini Dos before it was crushed by a collapsing16 hillside. Right across Bolivia thousands of people have been left homeless by weeks of heavy rain.

玻利维亚城市拉巴斯(La Paz)遭遇暴雨袭击,引发山体滑坡,毁坏了150多座房屋。当地政府得以在滑落的山体将Kupini Dos社区埋葬之前将人群疏散。由于连续几周的暴雨,玻利维亚全国数千人无家可归。

The stage is set in Hollywood for the Academy Awards, the film industry's biggest night of the year. Hot favourite to win Oscar's glory is the British drama The King's Speech, based on the true story of the attempts by King George VI to overcome a bad speech impediment and lead his nation in the Second World War. But the film faces strong competition from The Social Network about the Internet site Facebook, as well as the western remake of True Grit17 and the ballet thriller18 Black Swan.

好莱坞已经为电影节最大的盛世,一年一度的奥斯卡奖做好了准备。最有希望获得奥斯卡奖的是英国话剧《国王的讲话》,根据国王乔治六世的事迹改编,他克服了讲话中口吃的障碍,领导国家参与了第二次世界大战。但是这部影片受到其他几部影片的严峻挑战,包括关于社交网站Facebook的《社交网络》,以及西方重拍的《大地惊雷》和芭蕾舞剧《黑天鹅》。

And finally, two of the most fancy teams in the Cricket World Cup now being played in South Asia, India and England, have tied in their latest match. Each of them scored 338 runs in an exciting contest in Bangalore. The result leaves the two teams equal at the top of their group following two matches.

最后,南亚板球世界杯中最优秀的两支球队,印度和英格兰正在最后一场比赛中角逐。在班加罗尔精彩的比赛中,双方均胜出338跑。经过两场比赛之后,两支队伍并列小组第一。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
2 engulfing a66aecc2b58afaf86c4bed69d7e0dc83     
adj.吞噬的v.吞没,包住( engulf的现在分词 )
参考例句:
  • A photographer had fused the lights,engulfing the entire house darkness. 一位摄影师把电灯的保险丝烧断了,使整栋房子陷于黑暗当中。 来自《简明英汉词典》
  • A professional photographer had fused the lights,engulfing the entire house in darkness. 一位职业摄影师把保险丝烧断了使整所房子陷于黑暗当中。 来自辞典例句
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
7 moss X6QzA     
n.苔,藓,地衣
参考例句:
  • Moss grows on a rock.苔藓生在石头上。
  • He was found asleep on a pillow of leaves and moss.有人看见他枕着树叶和苔藓睡着了。
8 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
9 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
10 authoritarian Kulzq     
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者
参考例句:
  • Foreign diplomats suspect him of authoritarian tendencies.各国外交官怀疑他有着独裁主义倾向。
  • The authoritarian policy wasn't proved to be a success.独裁主义的政策证明并不成功。
11 collateral wqhzH     
adj.平行的;旁系的;n.担保品
参考例句:
  • Many people use personal assets as collateral for small business loans.很多人把个人财产用作小额商业贷款的抵押品。
  • Most people here cannot borrow from banks because they lack collateral.由于拿不出东西作为抵押,这里大部分人无法从银行贷款。
12 upheavals aa1c8bf1f3fb2d0b98e556f3eed9b7d7     
突然的巨变( upheaval的名词复数 ); 大动荡; 大变动; 胀起
参考例句:
  • the latest upheavals in the education system 最近教育制度上的种种变更
  • These political upheavals might well destroy the whole framework of society. 这些政治动乱很可能会破坏整个社会结构。
13 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
14 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
15 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
16 collapsing 6becc10b3eacfd79485e188c6ac90cb2     
压扁[平],毁坏,断裂
参考例句:
  • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
  • The rocks were folded by collapsing into the center of the trough. 岩石由于坍陷进入凹槽的中心而发生褶皱。
17 grit LlMyH     
n.沙粒,决心,勇气;v.下定决心,咬紧牙关
参考例句:
  • The soldiers showed that they had plenty of grit. 士兵们表现得很有勇气。
  • I've got some grit in my shoe.我的鞋子里弄进了一些砂子。
18 thriller RIhzU     
n.惊险片,恐怖片
参考例句:
  • He began by writing a thriller.That book sold a million copies.他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
  • I always take a thriller to read on the train.我乘火车时,总带一本惊险小说看。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴