英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7417

时间:2018-12-13 03:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama's top intelligence adviser1 says he expects Colonel Gaddafi to win his battle to stay in power. The US director of national intelligence, James Clapper, told a Senate hearing that the Libyan leader's forces had better equipment and were better trained and would probably prevail over the long term. Mark Mardell reports from Washington.

奥巴马总统高级情报顾问表示,他预期卡扎菲上校将赢得继续执政的战斗的胜利。美国国家情报总监克拉珀(James Clapper)在参议院听证会上表示,利比亚领袖的力量拥有更好的装备,接受过更好的训练,在长期战斗中可能会获胜。Mark Mardell在华盛顿报道。

President Obama has said that Gaddafi should go, but now his top intelligence adviser has said the Libyan ruler will probably win his battle to stay in power. The director of national intelligence, Gen James Clapper, has told politicians on Capitol Hill that over time, in the longer term, Gaddafi will probably prevail because he has better trained and equipped troops. He added another possible outcome was the breakup of Libya into what he called three semi-autonomous mini states. He didn't answer questions from politicians who felt that meant imposing2 a no-fly zone was urgent.

奥巴马总统已经明确表示卡扎菲上校应该退位,但是现在,他的高级情报顾问却表示,这位利比亚统治者可能会赢得继续执政的战斗。国家情报总监克拉珀(James Clapper)在国会山告诉政客们,随着时间的过去,长期来看,卡扎菲可能会占优势,因为卡扎菲的军队装备精良,受过更好的训练。他补充说,另外一个可能的结果是,利比亚分裂为三个半自治的小国家。一些政客认为,这意味着对利比亚实施禁飞区非常迫切,但是克拉珀没有回答他们的问题。

Nato defence ministers have resisted calls for an air exclusion3 zone over Libya. The US Secretary of State Hillary Clinton has meanwhile said her main aim was to build momentum4 behind any action against Colonel Gaddafi.

北约各国国防部长拒绝对利比亚实施航空管制。同时,美国国务卿希拉里·克林顿表示,她的主要目标是为针对卡扎菲上校采取任何行动创造动力。

"We are working to create an international consensus5. You can see that there's a lot of ambivalence6 in the international community. People don't know what the opposition7 represents. They don't know the most effective way to try to, you know, get rid of Gaddafi. So everybody is working hard. We are internally in our own government looking at every option imaginable."

“我们正在努力达成国际共识。你可以看到,国际社会各种意见并存。人们并不知道反对派代表什么。他们不知道让卡扎菲上校下台最高效的方法。所以,每个人都在努力工作。我们本国政府内部也正在考虑任何一种可能的选择。”

In Libya itself, rebels holding the eastern oil port of Ras Lanuf have come under heavy attack from Colonel Gaddafi's forces. Heavy fighting has also been reported further east in the rebel-held town of Brega, which has been bombed by government planes. The International Committee of the Red Cross has meanwhile said that Libya has now descended8 into civil war.

在利比亚,占领了东部石油港口拉斯拉努夫的叛军遭遇了卡扎菲上校军队的猛烈袭击。在叛军控制的Brega也发生了激烈的战斗,这里被政府飞机轰炸。国际红十字委员会表示,利比亚现在已经逐渐陷入内战的漩涡。

Police in an eastern province of Saudi Arabia have opened fire on a rally as protesters took to the streets to call for political reforms in the kingdom. Witnesses have reported gunfire in the city of Qatif, and there are reports of stun9 grenades being used on the demonstrators.

沙特阿拉伯东部一个省份抗议者走向街头举行集会,要求王国内部进行政治改革,警察向人群开枪。目击者报告卡提夫(Qatif)发生了开枪事件,也有报道称警察向示威者施放了震眩弹。

Representatives of Laurent Gbagbo, the Ivory Coast's leader who refuses to leave, have rejected an African Union proposal aimed at resolving the country's crisis. The plan was drawn10 up by a team of five African heads of state who were given the task of resolving the dispute. Will Ross reports.

拒绝退位的科特迪瓦总统巴博的代表拒绝了非洲联盟旨在解决该国危机的提议。该计划由非洲五位国家元首起草,他们被赋予解决争端的任务。Will Ross报道。

Mr Gbagbo boycotted11 this summit probably because leaving the country would be risky12 for the man seen by much of the international community as the illegitimate president of Ivory Coast. An official from his party suggested the AU would be responsible for pushing the country into civil war if it insisted on recognising Alassane Ouattara as the rightful president. The hardline position stated by Mr Gbagbo's team might push Africa's presidents towards favouring a power-sharing deal to try to prevent the slide into civil war.

巴博抵制这次峰会可能是因为,对于这个被国际社会广泛认为是非法总统的人来说,离开科特迪瓦可能是危险的。来自他的党派的一名官员暗示,如果非洲联盟坚持认为瓦塔拉才是合法的总统,可能会导致科特迪瓦发生内战。巴博的代表团表现出的强硬立场可能会使非洲各国总统倾向于权力分享协议,从而避免发生内战。

World News from the BBC

Human Rights Watch has criticised Russia for allowing the Chechen authorities to introduce a compulsory13 Islamic dress code for women. The report details the testimonies14 of women who say they've been victims of intimidation15. Here's Sam Wilson.

人权观察组织批评俄罗斯允许车臣当局强制女性着伊斯兰服装。该报告详细列举了声称自己是恐吓行为受害者的女性的证词。Sam Wilson报道。

The report highlights the story of a young woman walking down the street in the Chechen capital Grozny. Her hair is uncovered. A car pulls up, and she's shot in the chest with a paintball gun. Human Rights Watch says such attacks are part of what's been called a "virtue16 campaign", mounted with the explicit17 support of Chechnya's President Ramzan Kadyrov. It says few women now dare to step out without head scarves and long dresses. The campaign group says Russia's leaders have turned a blind eye, even though a religious dress code breaches18 the country's constitution.

该报告着重描写了在车臣首都格罗兹尼街头行走的一名年轻女子的遭遇。她并没有将头发遮起来。一辆汽车驶近时她的胸口被彩弹击中。人权观察组织表示,这样的袭击是所谓的“美德运动”的一部分,由于车臣总统拉姆赞·卡德罗夫(Ramzan Kadyrov)的明确支持而愈演愈烈。该报告称,现在几乎没有女性敢在不戴围巾或面纱的情况下出门。俄罗斯领袖对此视而不见,尽管宗教服饰违反国家宪法规定。

The President of Bolivia, Evo Morales, has accused the United States and the United Nations of conspiring19 to defame his government. He said criticism by the US and the UN drugs agency over Bolivia's handling of the war on drugs were part of a strategy to falsely link his government to drug trafficking. Mr Morales said the US was trying to force him to invite American anti-narcotics agents, which he expelled in 2008, back in the country.

玻利维亚总统莫拉莱斯(Evo Morales)指控美国和联合国合谋诽谤他的政府。他表示,美国和联合国毒品机构对玻利维亚打击毒品活动的批评是陷害他的政府贩卖毒品的策略的一部分。莫拉莱斯表示,美国试图强迫他们邀请2008年被驱逐的美国反麻醉剂特工重回玻利维亚。

A controversial congressional hearing on the alleged20 radicalisation of the American Muslim community has opened amid tight security in Washington. The committee chairman Peter King defended the panel.

在安全形势异常紧张的情况下,关于美国穆斯林社会种族主义的有争议的国会听证会在华盛顿开始。该委员会主席Peter King为座谈小组辩护。

"Let me make it clear today that I remain convinced that these hearings must go forward and they will. To back down would be a craven surrender to political correctness and an abdication21 of what I believe to be the main responsibility of this committee - to protect America from a terrorist attack."

“今天让我明确表态,我仍然确信这些听证会应该,也能够继续进行。放弃意味着懦弱,意味着向政治正确性投降,意味着放弃了该委员会主要的责任——保护美国免受恐怖主义袭击。”

But a civil liberties group has compared the hearings to Senator Joseph McCarthy's witch-hunt against Communist sympathisers in the 1950s.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
2 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
3 exclusion 1hCzz     
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行
参考例句:
  • Don't revise a few topics to the exclusion of all others.不要修改少数论题以致排除所有其他的。
  • He plays golf to the exclusion of all other sports.他专打高尔夫球,其他运动一概不参加。
4 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
5 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
6 ambivalence ixVzV     
n.矛盾心理
参考例句:
  • She viewed her daughter's education with ambivalence.她看待女儿的教育问题态度矛盾。
  • She felt a certain ambivalence towards him.她对他的态度有些矛盾。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
9 stun FhMyT     
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹
参考例句:
  • When they told me she had gone missing I was totally stunned.他们告诉我她不见了时,我当时完全惊呆了。
  • Sam stood his ground and got a blow that stunned him.萨姆站在原地,被一下打昏了。
10 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
11 boycotted 6c96ed45faa5f8d73cbb35ff299d9ccc     
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Athletes from several countries boycotted the Olympic Games. 有好几国的运动员抵制奥林匹克运动会。
  • The opposition party earlier boycotted the Diet agenda, demanding Miyaji's resignation. 反对党曾杯葛国会议程,要宫路下台。
12 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
13 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
14 testimonies f6d079f7a374008476eebef3d09a7d82     
(法庭上证人的)证词( testimony的名词复数 ); 证明,证据
参考例句:
  • Davie poured forth his eloquence upon the controversies and testimonies of the day. 戴维向他滔滔不绝地谈那些当时有争论的问题和上帝的箴言。
  • Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. 22求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
15 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
16 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
17 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
18 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
19 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
20 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
21 abdication abdication     
n.辞职;退位
参考例句:
  • The officers took over and forced his abdication in 1947.1947年军官们接管了政权并迫使他退了位。
  • Abdication is precluded by the lack of a possible successor.因为没有可能的继承人,让位无法实现。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴