英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7472

时间:2018-12-13 07:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has called on the Pakistani government to investigate the support network that sustained Osama Bin1 Laden2 in the secret compound where he was killed by US commandos last week. In a television interview, Mr Obama said he had no evidence that people inside the Pakistani government had helped the al-Qaeda leader, but he said he must have had support and [it] needed to be investigated. US officials have also asked for access to Osama Bin Laden's three widows, who are in Pakistani custody3. From Washington, here's Natalia Antelava.

上周,本·拉登在巴基斯坦的秘密住宅中被美国突击队击毙。奥巴马政府要求巴基斯坦政府调查供应本·拉登生存的支持网络。在电视采访中,奥巴马表示,他没有任何证据表明巴基斯坦政府内部人员为基地组织头目提供了帮助,但是他表示,本·拉登肯定获得了支持,需要对此进行调查。美国官员还要求审讯在巴基斯坦关押的本·拉登的三位遗孀。华盛顿,Natalia Antelava报道。

President Obama's message was even-handed and diplomatic. He was careful not to accuse Pakistan of harbouring Osama Bin Laden, but he certainly acknowledged that it's important to ask questions about whether he had any support from the Pakistani government. The Obama administration, while acknowledging that there is a problem, has left it up to congressmen and the media to raise public questions and criticisms of the Pakistani government.

奥巴马总统传达的信息非常公平,非常外交化。他的措辞非常小心,没有指控巴基斯坦窝藏本·拉登,但是他承认,必须针对巴基斯坦政府是否为本·拉登提供了任何支持提出疑问,这非常重要。奥巴马政府承认这一点存在问题,他们要求国会议员和媒体来向巴基斯坦政府提出质疑和批评。

The military authorities in Egypt have said they will take strong action to protect national security after deadly clashes between Muslims and Christians4 in Cairo, which have left 12 people dead and more than 200 injured. Ministers promised what they called an "iron fist" to restore order. Jonathan Head reports from Cairo.

开罗穆斯林和基督徒之间发生致命冲突,造成12人死亡,200多人受伤。埃及军方表示,他们将采取严厉措施保护国家安全。部长们承诺他们将采取“铁腕政策”来重塑秩序。Jonathan Head在开罗报道。

The authorities are now threatening severe penalties, including capital punishment, for those involved in attacking places of worship. They're hoping this will deter5 further sectarian violence. Two churches were badly damaged by a fire and around 200 people injured or killed after a protest by conservative Muslims escalated6 into an armed brawl7. The Muslim group had surrounded a church, in which they believed a convert to Islam was being held against her will. However, eyewitnesses8 say that other men stirred up the violence by throwing petrol bombs at the church, provoking an exchange of gunfire.

埃及当局威胁对袭击祈祷场所的人采取严厉的惩罚,包括罚金。他们希望这将会防止进一步的宗派暴力。保守派穆斯林的抗议活动升级为武装冲突之后,两座教堂在大火中严重受损,大约200人死伤。穆斯林组织包围了一家教堂,他们相信里面正在进行违反意愿的皈依伊斯兰教的活动。然而,目击者表示,其他人向教堂中扔了汽油弹,引发了交火,导致暴力冲突的发生。

The king of Bahrain has ordered the current state of emergency to be lifted from 1 June. It was imposed in March to try to stop anti-government protests. At least 30 people have died since the protests began in February. Richard Galpin reports.

巴林国王下令从6月1日开始取消现行的紧急状态。紧急状态从3月份开始实施,目的是为了制止反政府抗议活动。自2月份抗议活动开始以来,至少30人遇难。Richard Galpin报道。

The order, which was announced on state media in Bahrain, comes after a brutal9 crackdown by the security forces, which has stopped the protest movement by members of the majority Shia community. Hundreds of activists10 have been rounded up since the state of emergency was imposed in mid-March. Several are alleged11 to have been killed while in police custody. Military courts have already sentenced four men to death. And on Sunday, 21 others, including opposition12 leaders, were charged with trying to overthrow13 the monarchy14.

该命令由巴林国家媒体宣布,此前安全力量进行了残暴的镇压活动,制止了什叶派大多数社区的抗议活动。自三月中旬实施紧急状态以来,数百名活动积极分子被围捕。据称有几人在被警方关押期间死亡。军事法庭已经判处四人死刑。周日,包括反对派领袖在内的另外21人被控告试图推翻君主政体。

The head of the Nato military alliance, Anders Fogh Rasmussen, has said he's optimistic that time is running out for the Libyan leader Colonel Gaddafi. Mr Fogh Rasmussen said that Colonel Gaddafi had been stopped in his tracks, but he said the conflict in Libya required a political rather than a military solution.

北约军事联盟负责人拉斯穆森表示,利比亚领袖卡扎菲上校即将被推翻,他对此非常乐观。拉斯穆森表示,卡扎菲上校的力量已经停滞不前,但是他表示,利比亚的冲突需要政治化,而不是军事化的解决方法。

You're listening to the World News from the BBC.

Dissidents in Cuba say a government opponent has died several days after he was arrested and allegedly beaten by police. There's been no word from the Cuban authorities. Michael Voss reports from Havana.

古巴异见分子表示,政府的一名反对者被捕并被警察殴打几天之后死亡。古巴当局没有发表任何评论。Michael Voss在哈瓦那报道。

Forty-six-year-old Juan Wilfredo Soto was detained by the police last Thursday during a protest in the central city of Santa Clara. According to fellow dissident Guillermo Farinas, Mr Soto was beaten after yelling anti-government slogans and later hospitalised. He died early Sunday morning. Juan Soto, a former political prisoner, is believed to have had a number of pre-existing health issues, including diabetes15, heart problems and gout. But the head of the illegal though tolerated Cuban Human Rights Commission, Elizardo Sanchez, suspects that Mr Soto's death was linked to his detention16.

46岁的Juan Wilfredo Soto于上周四在中部城市圣克拉拉的抗议活动中被捕。据另外一名异见分子Guillermo Farinas所说,Soto由于高呼反政府口号而被殴打,随后被送往医院治疗,后来于周日早上去世。Juan Wilfredo Soto是一名前政治犯,据信此前就有一些健康问题,包括糖尿病,心脏病和痛风。但是非法却被容忍的古巴人权委员会负责人Elizardo Sanchez怀疑Juan Wilfredo Soto的死亡与被拘留有关。

Thousands of Mexicans have joined the final stages of a silent march in protest at the killing17 of tens of thousands of people in drug-related violence and the government's response to it. The four-day march is reaching its climax18 in the main square of Mexico City.

数千名墨西哥人参加了静默游行的最后阶段,抗议数万人死于与毒品有关的暴力以及政府对此作出的反应。为期四天的游行活动在墨西哥城主要广场达到高潮。

A senior United Nations official in Ivory Coast says that new mass graves have been found there containing the remains19 of more than 50 male victims. The acting20 UN human rights chief in Ivory Coast, Guillaume Ngeffa, told the BBC that two mass graves have been found in a suburb of the commercial capital Abidjan. He said local people alleged that many of the victims were killed by supporters of the former President Laurent Gbagbo on the day after he was captured by forces loyal to his main opponent President Alassane Ouattara.

联合国驻科特迪瓦一名高级官员表示,科特迪瓦发现了新的集体墓穴,葬有50多名男性受害者的遗体。联合国人权组织驻科特迪瓦代理负责人Guillaume Ngeffa告诉BBC,在商业首都阿比让的郊区发现了两个大型墓葬。他说,据科特迪瓦当地人描述,在巴博被对手瓦塔拉的部队抓获的当天,许多受害者被巴博的支持者杀害。

In football, Manchester United have won a crucial game against their main rivals Chelsea, which may be decisive in the race for the English Premiership title. United won by two goals to one after making a sensational21 start by scoring in the first minute.

曼联在关键的比赛中赢得了对手切尔西。这是在英超冠军争夺战中可能具有决定性的的比赛。曼联在比赛刚开始就获得一分,最终以2:1战胜切尔西。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
2 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
3 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
4 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
5 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
6 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
7 brawl tsmzw     
n.大声争吵,喧嚷;v.吵架,对骂
参考例句:
  • They had nothing better to do than brawl in the street.他们除了在街上斗殴做不出什么好事。
  • I don't want to see our two neighbours engaged in a brawl.我不希望我们两家吵架吵得不可开交。
8 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
9 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
10 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
11 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
14 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
15 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
16 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
17 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
18 climax yqyzc     
n.顶点;高潮;v.(使)达到顶点
参考例句:
  • The fifth scene was the climax of the play.第五场是全剧的高潮。
  • His quarrel with his father brought matters to a climax.他与他父亲的争吵使得事态发展到了顶点。
19 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
20 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
21 sensational Szrwi     
adj.使人感动的,非常好的,轰动的,耸人听闻的
参考例句:
  • Papers of this kind are full of sensational news reports.这类报纸满是耸人听闻的新闻报道。
  • Their performance was sensational.他们的演出妙极了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴