英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7514

时间:2018-12-14 05:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The governor of Afghanistan's central bank, Abdul Qadeer Fitrat, says he's resigned. Speaking from the United States, Mr Fitrat told the BBC he thinks his life is in danger as he tries to investigate a massive corruption1 scandal at the privately-owned Kabul Bank. Here's Jill McGivering.

阿富汗中央银行行长阿卜杜勒·卡迪尔·菲特拉特(Abdul Qadir Fitrat)宣布辞职。菲特拉特在美国发表讲话时向BBC表示,由于他试图调查私有的喀布尔银行的大规模腐败丑闻,他的生命受到威胁。Jill McGivering报道。

Mr Fitrat accuses the Afghan government of interfering2 in his investigation3 into the massive corruption scandal at privately-owned Kabul Bank. It involved the embezzlement4 of almost half a billion dollars and almost brought the bank's collapse5. Two months ago, he publicly named in parliament high-profile figures who were allegedly involved. Since then, he's felt his life is in danger. Some of President Karzai's relatives, including a brother, are among those named in connection with the scandal.

菲特拉特指控阿富汗政府干扰他对私有的喀布尔银行大规模腐败丑闻的调查。包括挪用接近5亿美元资金,以及导致该银行濒临破产的边缘。两个月前,他公开指出了两名牵涉其中的议会高级人物。自那时起,他感到自己的生命处于危险中。卡尔扎伊总统的一些亲戚被指控与腐败丑闻有关,包括他的一个兄弟。

The International Criminal Court has issued an arrest warrant for the Libyan leader Colonel Gaddafi. A spokesman for the Libyan rebel council welcomed the move. Peter Biles reports.

国际刑事法庭颁布逮捕令,逮捕利比亚领袖卡扎菲上校。利比亚叛军委员会一名发言人对此举表示欢迎。Peter Biles报道。

Colonel Gaddafi is now officially a wanted man, so too is his son Saif al-Islam and the Libyan intelligence chief Abdullah al-Senussi. The presiding judge in The Hague said she was satisfied that arrest warrants were necessary. Colonel Gaddafi and the other two men are alleged6 to have been responsible for crimes against humanity committed by the Libyan security forces, including murder and persecution7. The Libyan government says the International Criminal Court has no legitimacy8. The arrest warrants won't trouble Colonel Gaddafi as long as he remains9 in power in Tripoli.

卡扎菲上校现已正式成为通缉犯,他的儿子赛义夫和利比亚情报局长阿卜杜拉(Abdullah al-Senussi)也是如此。主要负责的海牙法庭法官表示,她对逮捕令的签发表示满意。卡扎菲上校和另外两人被控应为利比亚安全力量实施的违反人道主义的罪行负责,包括谋杀和迫害。利比亚政府表示,国际刑事法庭是非法的。只要卡扎菲上校仍然控制着的黎波里,该逮捕令就不会对他造成影响。

A jury in America has found the former governor of Illinois, Rod Blagojevich, guilty in his second corruption trial. He was accused of trying to sell President Obama's old Senate seat and other corruption charges. Mr Blagojevich denies any wrongdoing.

美国一个陪审团在第二次腐败审判中发现伊利诺伊州前州长罗德·布拉戈耶维奇(Rod Blagojevich)有罪。他被指控试图出卖奥巴马总统留下的参议员职位以及其他腐败指控。布拉戈耶维奇否认做了任何错事。

Aid workers in Sudan say the government has carried out more air attacks in South Kordofan state. Reports say 16 people were killed. South Kordofan is in north Sudan but is close to the border with the south, which becomes independent in two weeks' time. Our East Africa correspondent Will Ross reports.

苏丹救助工作者表示,政府对南科尔多凡省发动了更多空袭。报道称空袭造成16人死亡。南科尔多凡省位于北苏丹,但是靠近南北边境处。南方在两周以后将正式独立。我们的东非记者Will Ross报道。

Humanitarian10 sources told the BBC that five bombs were dropped from an Antonov aircraft on the village of Kurchi in South Kordofan. The BBC has seen disturbing photos of the dead, in some cases, their bodies torn apart by the bombs. The Sudanese government recently said it was disarming11 rebels there, people who once fought with southern soldiers but now live north of the border. Three weeks of aerial and ground attacks by the government forces have displaced more than 70,000 people.

人道主义消息来源告诉BBC,南科尔多凡省上空一架安东诺夫飞机向Kurchi村投下了五枚炸弹。BBC记者看到了死者的照片,有的遇难者的尸体被炸弹撕裂。苏丹政府最近表示他们要解除当地叛军的武装。这些人以前曾经与南方士兵并肩作战,但是现在居住在边境以北。几周以来政府军队发动的空中和地面袭击导致70,000多人流离失所。

State television in Iran has for the first time shown pictures of one of its underground missile launch silos. An Iranian TV reporter was taken on a guided tour of a vault12 which contained a Shahab-3 missile, and an unidentified Revolutionary Guard officer told him similar silos could be found across the country. The Iranian Shahab-3 is thought to have a range of up to 2,000km.

伊朗国家电视台首次展示了其中一个地下导弹发射井的图片。伊朗电视台一名记者在指挥的带领下参观了一座地下室,这里配有一枚“流星-3”(Shahab-3)导弹。一位未透露身份的伊斯兰革命卫队官员告诉记者,全国其他地方还可以发现类似的发射井。据称伊朗流星-3导弹的射程是2,000千米。

World News from the BBC

The Greek Prime Minister George Papandreou has exhorted13 political parties to back his government's five-year austerity plan. Mr Papandreou told parliament at the start of a three-day debate on the measure that it was the only chance for Greece to get back on its feet. International lenders have made the plan a condition of their support for Greece's heavily indebted economy.

希腊总理帕潘德里欧(GeorgePapandreou)劝说各政党支持政府提出的为期五年的紧缩计划。帕潘德里欧在针对紧缩措施举行的三天的辩论伊始告诉议会,这是希腊重新站立起来的唯一机会。这是国际借贷者提出的继续支持希腊负债累累的经济的一个条件。

The chairman of the Internet giant Google, Eric Schmidt, has warned that popular uprisings which used the Internet against dictatorial14 governments in the Arab world may lead to greater restrictions15 on it in the future. Mr Schmidt was speaking in Ireland at a conference against extremism. Mark Lobel reports.

国际搜索引擎巨头谷歌公司总裁埃里克·施密特(Eric Schmidt) 警告称,阿拉伯世界使用互联网来对抗独裁政府的大规模抗议活动可能会使政府对互联网施加更多限制。施密特在爱尔兰一个对抗极端主义的会议上发表讲话。Mark Lobel报道。

Mr Schmidt warns semi-autocratic governments would soon regulate the Internet as much as television as its popularity grows. Google has already had issues with the Chinese government who blocked its Youtube site and censored16 some searches in 2009. Mr Schmidt also said Google employees risked torture in countries where some search material is considered illegal. Recently, the Egyptian authorities detained a Google staff member for two weeks during the Internet-organised protests that toppled Hosni Mubarak.

施密特警告称,随着互联网越来越受人们欢迎,半独裁的政府很快将对互联网进行监管,就像对电视台一样。施密特还表示,谷歌职员在一些资料被认为是非法的国家面临遭受酷刑的风险。最近,在推翻埃及总统穆巴拉克的互联网组织的抗议活动中,埃及当局拘留了谷歌一名职员两周的时间。

The Williams sisters, who dominated the tennis finals of Wimbledon for more than a decade, have both been knocked out in the fourth round. Serena, the defending women's champion who has suffered health problems, lost to ninth seed Marion Bartoli of France. After her match, Serena said she was happy to have got as far as she did in the tournament.

主宰温网十多年时间的威廉姆斯姐妹均在第四轮被淘汰出局。女子单打卫冕冠军塞雷娜健康出现问题,输给来自法国的第九号种子选手巴托丽。比赛结束后,塞雷娜表示能够在比赛中走到现在她已经很高兴。

"I think I did really well, you know, just being able to come back and play and win some matches, and just really play tough. Even today I lost, but I was able to kind of hang in there and play tough. And I can only get better."

“我认为我的表现已经很好了,我能够回到网球赛场并且赢得几场比赛,而且打的非常艰难。尽管我今天输了,但是我仍然坚持了下来。今后我的表现知会更好。”

Five-times Wimbledon champion Venus was defeated by Tsvetana Pironkova of Bulgaria. The women's world No. 1, Caroline Wozniacki, is also out. She lost in three sets to Dominika Cibulkova of Slovakia.

曾经五次赢得温网冠军的维纳斯输给来自保加利亚的茨薇塔娜·皮隆科娃。女子世界第一卡洛琳·沃兹尼亚奇也被淘汰出局。她与斯洛伐克的Dominika Cibulkova激战三局之后被淘汰。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
5 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
6 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
7 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
8 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
11 disarming Muizaq     
adj.消除敌意的,使人消气的v.裁军( disarm的现在分词 );使息怒
参考例句:
  • He flashed her a disarming smile. 他朝她笑了一下,让她消消气。 来自《简明英汉词典》
  • We will agree to disarming troops and leaving their weapons at military positions. 我们将同意解除军队的武装并把武器留在军事阵地。 来自辞典例句
12 vault 3K3zW     
n.拱形圆顶,地窖,地下室
参考例句:
  • The vault of this cathedral is very high.这座天主教堂的拱顶非常高。
  • The old patrician was buried in the family vault.这位老贵族埋在家族的墓地里。
13 exhorted b5e20c680b267763d0aa53936b1403f6     
v.劝告,劝说( exhort的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The party leader exhorted his members to start preparing for government. 该党领袖敦促党员着手准备筹建政府。
  • He exhorted his elder. 他规劝长辈。 来自《简明英汉词典》
14 dictatorial 3lAzp     
adj. 独裁的,专断的
参考例句:
  • Her father is very dictatorial.她父亲很专横。
  • For years the nation had been under the heel of a dictatorial regime.多年来这个国家一直在独裁政权的铁蹄下。
15 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
16 censored 5660261bf7fc03555e8d0f27b09dc6e5     
受审查的,被删剪的
参考例句:
  • The news reports had been heavily censored . 这些新闻报道已被大幅删剪。
  • The military-backed government has heavily censored the news. 有军方撑腰的政府对新闻进行了严格审查。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴