英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7519

时间:2018-12-14 05:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Assad of Syria has dismissed the governor of the city of Hama a day after it staged one of the biggest demonstrations2 yet against his rule. Lina Sinjab reports from Damascus.

叙利亚哈马市上演了目前为止反对阿萨德总统统治的最大规模的示威活动。一天之后,阿萨德总统解雇了哈马市市长。Lina Sinjab在大马士革报道。

The governor of Hama is believed to be at least partially3 responsible for the violence that left many dead last month, and the decision to dismiss him seems to be an attempt to appease4 popular anger, but the violence is continuing. Human rights activists5 say 24 people were shot dead during protests on Friday when hundreds of thousands are believed to have taken to the streets. Opposition6 groups in Syria say they see no way out of the crisis unless the army and security forces leave cities and towns, and peaceful demonstrations are allowed.

上月的暴力活动造成多人死亡,据信哈马市市长应该担负部分责任。解雇他的决定似乎是为了平息公愤,但是暴力活动仍在继续。人权积极分子表示,周五,数万人走向街头举行抗议活动,至少24人被击毙。叙利亚反对派组织表示,除非军队和安全力量撤离,并允许举行和平的示威活动,否则叙利亚难以走出危机。

There have been several demonstrations in Bahrain following the formal opening of talks between the Sunni authorities and the Shia-dominated opposition. At one demonstration1, protesters opposed to the talks chanted for the Bahraini monarch8 to step down. The talks follow months of anti-government protests, in which more than 30 people have been killed. Mike Wooldridge reports.

巴林逊尼派当局与什叶派控制的反对派正式开始对话之后发生了几次示威活动。在其中一次示威活动中,抗议者反对要求巴林君主下台的对话。此前,巴林已经发生了为期几个月的反政府抗议活动,造成30多人死亡。Mike Wooldridge报道。

There's been strong pressure including from the United States, which bases the US Navy's Fifth Fleet in Bahrain, for reconciliation9 talks between the island nation's Sunni monarchy10 and the opposition. At the opening session today of what the government's calling a "national dialogue", the parliament speaker said the talks would have no preconditions and there'd be no ceiling on the demands that could be raised by delegates. The main opposition Shia bloc11 joined in at the last moment after a protracted12 debate, but it's demanding changes in the way the prime minister is appointed and the release of all those detained in the government's crackdown on protest.

巴林面临强大的压力,包括美国,要求巴林岛逊尼派王权和什叶派反对派进行妥协对话。美国海军第五舰队在巴林岛拥有一个基地。在今天开始的政府所说的“全国对话”中,议会议长表示,对话是没有任何前提条件的,代表们提出的要求也不应该有任何限制。在拖延已久的辩论的最后时刻,主要的反对派什叶派组织加入,但是他们要求改革总理的任命方式,并要求释放在政府镇压抗议活动中被拘留的所有人。

The African Union says its members will not cooperate with the International Criminal Court in carrying out the arrest warrant against the Libyan leader Colonel Gaddafi. At the end of a summit in Equatorial Guinea, the African leaders said that the warrant seriously complicated their efforts to find a political solution.

非洲联盟表示,他们的成员国不会配合国际刑事法庭实施对利比亚领袖卡扎菲上校的逮捕令。在赤道几内亚举行的峰会的尾声,非洲领导人表示,该逮捕令使他们寻找政治解决方案的努力更加复杂。

The leader of the Lebanese militant13 Shia group Hezbollah, Hassan Nasrallah, has rejected the criminal indictments14 of four of its senior members who are accused of assassinating15 the country's former Prime Minister Rafik Hariri. Mr Hariri and 22 others were killed by a massive bomb in 2005. From Beirut, Owen Bennett-Jones reports.

黎巴嫩真主党领袖纳斯拉勒(Hassan Nasrallah)拒绝了对其四名高级成员的起诉。这四人被指控暗杀了前总理哈里里。哈里里和其他22人在2005年的一次大规模爆炸中遇难。贝鲁特,Owen Bennett-Jones报道。

Hassan Nasrallah gave his reaction to the tribunal's arrest warrants in a televised address. He rejected outright16 the tribunal's findings, criticising various members of the organisation's staff as being biased17, corrupt18 and linked to the CIA.

纳斯拉勒(Hassan Nasrallah)在电视讲话中对法庭的逮捕令作出了反应。他彻底否认了法庭的调查结果,批评该组织许多成员有偏见,腐败,与CIA有联系。

He complained that no serious attempt had been made to investigate whether Israel was behind the assassination19. Leaks from the tribunal suggest it's relying mainly on mobile phone evidence to accuse the Hezbollah members. The Lebanese government now has 30 days to arrest the four men. But Hassan Nasrallah said they would not be detained, not even in 300 years.

他抱怨称,法庭并没有严肃地调查这次暗杀事件是否由以色列策划。法庭消息来源称,他们主要是依靠手机证据来指控真主党成员的。黎巴嫩政府现在有30天的时间来逮捕这四人。但是纳斯拉勒(Hassan Nasrallah)表示,他们一定不会被拘留,即使300年以后也不会。

World News from the BBC

The former Brazilian President Itamar Franco has died in hospital in Sao Paulo from complications from leukaemia. He was 81. Mr Franco, who'd been vice20 president, took over the presidential role in October 1992 when the then President Fernando Collor de Mello was facing impeachment21 proceedings22. Mr Franco remained in the post until January 1995 at a time of hyperinflation and widespread economic problems.

巴西前总统伊达玛·佛朗哥(Itamar Franco)因白血病并发症在圣保罗医院去世,享年81岁。1992年10月,当时的巴西总统费尔南多·科洛尔·德梅洛(Fernando Collor de Mello)遭弹劾,时任副总统佛朗哥接任总统职位。伊达玛·佛朗哥(Itamar Franco)一直担任总统到1995年,恶性通货膨胀和广泛的经济问题蔓延之时。

The Greek authorities have arrested the captain of a boat that was due to carry activists to the Gaza Strip. The boat, called the Audacity23 of Hope, is part of a flotilla planning to take humanitarian24 aid to Gaza in order to challenge the Israeli blockade of the Palestinian territory. Greece has banned ships heading to Gaza from Greek ports. The Audacity of Hope attempted to sail from Perama, near Athens, on Friday night.

希腊当局逮捕了即将搭载积极分子前往加沙地带的船只的船长。这艘“无畏希望号”(the audacity of hope)是计划向加沙地带运送人道主义援助,挑战以色列对巴勒斯坦领土封锁的舰队的一部分。希腊已经禁止了从希腊港口前往加沙的船只。“无畏希望号”计划周五晚上从雅典附近的Perama港口出发。

Finance ministers from the group of countries that use the euro have approved the latest tranche of emergency help for the Greek economy. They are to release about $17bn in urgent aid in the next two weeks to help Greece meet payments on its huge debts and avoid bankruptcy25. Earlier this week, the Greek parliament passed tough austerity measures demanded by the European Union and the International Monetary26 Fund, despite angry protests on the streets of Athens.

欧元区国家财政部长通过了为希腊经济体提供新的紧急救助的计划。未来两周,他们将提供170亿美元,帮助希腊偿还巨额债务,避免希腊经济破产。本周早些时候,希腊议会根据欧盟和国际货币基金组织的要求通过了严厉的紧缩措施,尽管民众走向雅典街头举行愤怒的抗议活动。

And the Czech tennis player Petra Kvitova has won the women's singles final at Wimbledon, her first appearance in a Grand Slam final. She defeated the Russian Maria Sharapova, a former Wimbledon champion, in straight sets. From Wimbledon, here's the BBC's Richard Flemming.

捷克网球选手科维托娃(Petra Kvitova)在温布尔登网球公开赛中赢得女子单打冠军,这是她首次在大满贯决赛中露面。她直落2盘击败了前温网冠军,俄罗斯名将莎拉波娃(Maria Sharapova)。BBC记者Richard Flemming在温布尔登报道。

When Petra Kvitova sent down the winning ace7 to claim the Wimbledon ladies' singles crown, she claimed numerous firsts. It was her first Grand Slam title from what was her first appearance in a Grand Slam final; she was the first player from the Czech Republic since Jana Novotna in 1998 to win this most precious of tennis titles, and she was the first left-handed player to raise the Venus Rosewater Dish for 21 years, the last being compatriot Martina Navratilova.

科维托娃首次赢得温网女子单打冠军的同时也创造了多项纪录。这是她首次参加大满贯决赛赢得的首个大满贯冠军头衔。她是自1998年Jana Novotna以来来自捷克共和国的赢得重要的网球赛事冠军的第一人。她也是21年来举起玫瑰露水盘的首位左手网球运动员。之前的最后一个是她的同胞玛蒂娜·纳芙拉蒂诺娃(Martina Navratilova)。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
2 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
3 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
4 appease uVhzM     
v.安抚,缓和,平息,满足
参考例句:
  • He tried to appease the crying child by giving him candy.他试图给那个啼哭的孩子糖果使他不哭。
  • The government tried to appease discontented workers.政府试图安抚不满的工人们。
5 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 ace IzHzsp     
n.A牌;发球得分;佼佼者;adj.杰出的
参考例句:
  • A good negotiator always has more than one ace in the hole.谈判高手总有数张王牌在手。
  • He is an ace mechanic.He can repair any cars.他是一流的机械师,什么车都会修。
8 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
9 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
10 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
11 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
12 protracted 7bbc2aee17180561523728a246b7f16b     
adj.拖延的;延长的v.拖延“protract”的过去式和过去分词
参考例句:
  • The war was protracted for four years. 战争拖延了四年。 来自《简明英汉词典》
  • We won victory through protracted struggle. 经过长期的斗争,我们取得了胜利。 来自《简明英汉词典》
13 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
14 indictments 4b724e4ddbecb664d09e416836a01cc7     
n.(制度、社会等的)衰败迹象( indictment的名词复数 );刑事起诉书;公诉书;控告
参考例句:
  • A New York jury brought criminal indictments against the founder of the organization. 纽约的一个陪审团对这个组织的创始人提起了多项刑事诉讼。 来自《简明英汉词典》
  • These two indictments are self-evident and require no elaboration. 这两条意义自明,无须多说。 来自互联网
15 assassinating d67a689bc9d3aa16dfb2c94106f0f00b     
v.暗杀( assassinate的现在分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • They struck a blow for freedom by assassinating the colonial governor. 他们为了自由而奋力一博,暗杀了那位殖民地总督。 来自互联网
16 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
17 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
18 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
19 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
20 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
21 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
22 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
23 audacity LepyV     
n.大胆,卤莽,无礼
参考例句:
  • He had the audacity to ask for an increase in salary.他竟然厚着脸皮要求增加薪水。
  • He had the audacity to pick pockets in broad daylight.他竟敢在光天化日之下掏包。
24 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
25 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
26 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴