英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7543

时间:2018-12-14 05:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Taliban militants1 have carried out a major attack in southern Afghanistan, using multiple suicide bombs, rocket-propelled grenades and machine guns. More than 20 people have been killed. During the assault in Tarin Kowt, the capital of Uruzgan province, a reporter for the BBC's Pashto service, Ahmed Omed Khpulwak, was shot dead. From Kabul, Bilal Sarwary.

塔利班好战分子使用多重自杀式炸弹,火箭推进榴弹和机枪对阿富汗南部发动了重大袭击,造成20多人死亡。在鲁斯加省首府塔林科特的袭击中,BBC普什图语服务记者Ahmed Omed Khpulwak遇难。喀布尔,Bilal Sarwary报道。

In the chaos2 that followed, Afghan security forces fought with heavily armed insurgents3. Eyewitnesses4 say Nato helicopter gunships were firing from the air. The gun battle spread to the local market, where some shopkeepers were forced to barricade5 themselves into their shops. Doctors in Tarin Kowt say more than 20 people were killed during the fighting, including 10 children. Amongst the dead was a BBC reporter who had been working nearby. Ahmed Omed Khpulwak had been working for the BBC in Uruzgan since 2008.

在随后的混乱中,阿富汗安全力量与全副武装的反叛分子发生了战斗。目击者表示,北约武装直升机在空中开火。这起枪战扩散到了当地的市场,一些店主被迫躲藏到店铺中。塔林科特的医生表示,在冲突中共有20多人死亡,包括10名儿童。死者中包括在附近工作的一名BBC记者。Ahmed Omed Khpulwak自2008年以来一直在BBC普什图语服务部门工作。

Egypt's official news agency has announced that the trial of the deposed6 President Hosni Mubarak on corruption7 charges and ordering the killing8 of protesters will start next week in Cairo. Here's Jon Leyne.

埃及官方新闻机构宣布,针对被推翻的总统穆巴拉克腐败和下令杀害抗议者的指控的审判将于下周在开罗开始。Jon Leyne报道。

This decision will delight protesters and relatives of those killed in the revolution earlier this year, but they will remain sceptical until they see Hosni Mubarak in the dock in a court in Cairo. The health minister has said that the former president is now fit enough to travel from his hospital in Sharm el-Sheikh to Cairo, and this is where the trial is scheduled to start next Wednesday. A large conference centre is already being prepared. Egyptian state television will be allowed access, most probably for live broadcasting, though that has not yet been confirmed.

该决定将使抗议者和在今年年初的革命中遇难者的亲属感到高兴,但是在穆巴拉克站上开罗法庭之前他们仍然持怀疑态度。卫生部长表示,前总统的身体健康,可以从沙姆沙伊赫前往开罗,这正是下周三开始审判的地点。一个大型的会议中心正在做准备。埃及国家电视台将获准进入内部进行报道,很有可能是进行现场广播,不过这一点现在还没有得到证实。

Hours before a key vote in Congress on the American debt crisis, leaders of the country's biggest banks have called on President Obama and lawmakers to reach a deal. They say the consequences of failure could be grave. The House of Representatives is due to vote on a Republican Party plan to raise the government's borrowing limit and cut spending. The White House Press Secretary Jay Carney said most Americans understand what's at stake.

美国国会针对债务危机进行关键的投票之前几小时,美国最大的银行的领袖呼吁奥巴马总统和立法者达成协议。他们说,如果双方未达成协议,产生的后果将是非常严重的。众议院将针对共和党提出的提高政府债务限额和削减支出的计划进行投票。白宫发言人卡尼(Jay Carney)表示,大部分美国人都能理解目前形势的危急。

"If Congress does not compromise and does not act, that allowing the United States to default for the first time in its history would have severe economic consequences and would - everyone, every family that owns a home and has a mortgage would be affected9. Every American who has a car and a car payment would be affected, a student loan, a credit card. And that's just the beginning, and Congress has a way of waiting until the last minute to do the right thing. We remain confident that it will."

“如果国会不作出让步,不采取行动,允许美国在历史上第一次拖欠债务将产生非常严重的经济影响——拥有房产和抵押贷款的每一个人,每一个家庭都会受到影响。每一个拥有汽车,背负着汽车贷款的人都将受到影响,学生贷款,信用卡也都将受到影响。这还仅仅是开始,国会通常等到最后时刻才做出正确的抉择。我们现在仍然相信他们能够做的到。”

A United States army serviceman has been arrested near Fort Hood10 military base in Texas after being found with bomb-making materials. Thirteen people were killed by an army psychiatrist11 at the base two years ago. Officials say the arrested man, Jason Abdo Naser, has admitted planning an attack. He was taken into custody12 after behaving suspiciously in a gun shop. Police say he'd been absent from another army base since early July.

美国陆军一名军人在得克萨斯胡德堡陆军基地附近被捕,因为他身上携带有制作炸弹的材料。两年前,该基地13人被军队一名精神科医生枪杀。官员表示,被捕男子Jason Abdo Naser已经承认计划发动袭击。他在一家枪械商店行为可疑,随后被拘留。警方表示,他来自另外一个军事基地,自6月初以来一直缺勤。

BBC News

The new President of Peru, Ollanta Humala, has been sworn in, promising13 the poor a greater share of the benefits of economic growth. During the ceremony, he said he would govern as a moderate, promising to keep existing free market policies. He also pledged to tackle inequality and corruption.

秘鲁新任总统奥利安塔·乌马拉(Ollanta Humala)宣誓就职,承诺穷人能够在经济增长中享有更多利益。在就职仪式中,他表示,他将以温和的方式执政,承诺保持现有的自由市场政策。他还承诺解决不平等和腐败的问题。

"The extraordinary profits of the mining companies must contribute to the national effort to reduce poverty. Contracts will be respected and business will continue, but have no doubt, this significant contribution will benefit the whole country."

“矿业公司获取的极大利润必须为全民脱贫作出贡献。合同将继续被履行,企业也将继续运作,但是毫无疑问,他们的重大贡献将使整个国家受益。”

The hotel maid who's accused the former chief of the International Monetary14 Fund, Dominique Strauss-Kahn, of sexually assaulting her says she's been left traumatised. At a news conference convened15 by her supporters in New York, Nafissatou Diallo said she'd been called many bad names.

指控前IMF总裁卡恩性侵犯的酒店女服务员称她受到了精神创伤。在她的支持者在纽约召开的新闻发布会上,Nafissatou Diallo说她得到了许多坏名声。

"These past two months, like I say I'm going through a lot. I was crying. My daughter told me people call you bad names. People tell bad things about you because they don't know you. You have to remember this guy, he's a powerful man. Everybody knows that. But for you, only the people that you work with or our neighbours know(s) you for those people say good things about you."

“过去的两个月,我遭遇了很多。我一直在哭泣,我的女儿告诉我,人们都给了你很不好的外号。人们都在说你的坏话,因为他们不了解你。你必须记得这个家伙,他是一个有权势的人。每个人都知道。但是对你来说,只有和你一起工作的人和我们的邻居才知道你的美德。”

The New York authorities are considering dropping the case against Mr Strauss-Kahn because of concerns over Ms Diallo's credibility. He denies the charges.

由于Diallo的可信度值得怀疑,纽约当局正在考虑放弃卡恩的案件。卡恩本人也否认了所有控告。

Fresh allegations have emerged of phone hacking16 at the British newspaper, the News of the World. It now appears that the mother of a murdered schoolgirl, Sara Payne, may have had her mobile phone hacked17 by an investigator18 who worked for the paper. Following the abduction and murder 11 years ago, the News of the World campaigned vigorously on her behalf for paedophiles' addresses to be made public.

关于英国《世界新闻报》电话窃听事件出现了新的指控。被谋杀的女孩Sara Payne的母亲的电话可能也被该报纸的调查人员窃听过。11年前,世界新闻报对这起绑架和谋杀案进行了追踪报道,代表Sara Payne大肆宣扬,要求将恋童癖者的讲话公诸于众。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
3 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
4 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
5 barricade NufzI     
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
参考例句:
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
6 deposed 4c31bf6e65f0ee73c1198c7dbedfd519     
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证
参考例句:
  • The president was deposed in a military coup. 总统在军事政变中被废黜。
  • The head of state was deposed by the army. 国家元首被军队罢免了。 来自《简明英汉词典》
7 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
11 psychiatrist F0qzf     
n.精神病专家;精神病医师
参考例句:
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
12 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
13 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
14 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
15 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
16 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
17 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
18 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴