英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7544

时间:2018-12-14 05:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One week after 77 people in Norway were killed in a bomb attack and a mass shooting, the first funerals and memorial services for the victims have taken place. The Prime Minister Jens Stoltenberg said it was an attack on the heart of democracy. Police in Oslo have questioned Anders Behring Breivik, the man who's admitted carrying out the attacks, as Jon Brain reports.

挪威77人在炸弹爆炸和大规模枪击事件中遇难一周之后,国家为受害者举行首场葬礼和追悼会。首相延斯·斯托尔滕贝格(Jens Stoltenberg)表示,这是民主制度的中心遭遇的袭击。奥斯陆警方已经对承认实施这次袭击的男子安德斯·布雷维克(Anders Behring Breivik)进行了审讯。Jon Brain报道。

Anders Breivik himself has been questioned by detectives today for the first time since the weekend. At a news conference, a lawyer for the police said the self-confessed gunman's demeanour hadn't changed.

安德斯·布雷维克自本周末以来首次接受探员的审判。在新闻发布会上,警方的代表律师表示,这名自首的枪手的行为并没有改变。

"During the interview on Friday and Saturday, he was calm and he was more than willing to explain himself about the things he had done. Considering the circumstances, he's more calm and normal in that situation I would say."

“在周五和周六的审讯中,他都非常平静,他非常乐意解释他的所作所为。考虑到现在的情况,他在那种形势下可能更加平静,更加正常。”

This evening, Breivik is back in solitary1 confinement2. Over the next few days, friends and relatives of his victims are facing the prospect3 of dozens more funerals.

傍晚时分,布雷维克再次回到单独拘谨中。未来几天,遇难者的亲人和朋友将面临几十场葬礼和追悼会。

President Obama has urged Americans to increase pressure on their politicians to resolve the political impasse4 over the country's budget deficit5 because he said time was fast running out. Mr Obama warned that the US risked losing its AAA credit rating.

奥巴马总统敦促美国人增加对政治家的压力,要求他们解决关于预算赤字的政治僵局,因为他说时间已经不多。奥巴马警告称,美国可能会失去AAA的债务等级。

"On Monday night, I asked the American people to make their voice heard in this debate, and the response was overwhelming. So please, to all the American people, keep it up. If you want to see a bipartisan compromise - a bill that can pass both houses of Congress and that I can sign - let your members of Congress know. Make a phone call. Send an email. Tweet. Keep the pressure on Washington, and we can get past this."

“周一晚上,我要求美国民众在辩论中说出自己的想法,反响非常强烈。所以,所有美国人民,请保持下去。如果你想要看到两党之间达成妥协,那么让国会知道你们的想法。打电话,发邮件,或者在社交网络上留言。保持对华盛顿的压力,我们一定能够度过这一难关。”

The secret testimony6 of the former US President Richard Nixon to a grand jury investigating the Watergate scandal is to be made public for the first time some 36 years after it was given. A federal judge ordered the transcript7 to be released after a historian requested access. The judge said the testimony's historical significance far outweighed8 arguments for continued secrecy9. The Watergate scandal surrounded a break-in at Democratic Party headquarters, causing President Nixon to resign.

美国前总统尼克松向大陪审团提供的关于水门事件的秘密证词36年来将首次公诸于众。应一名历史学家的要求,联邦法官下令将这份笔录公开。法官表示,这份证词的历史意义已经远远超过继续保密的需求。水门事件的中心是民主党总部遭人入侵,导致尼克松总统辞职。

Tens of thousands of demonstrators filled Tahrir Square in the Egyptian capital Cairo throughout the day in what appears to have been the largest protest since the fall of President Mubarak. Muslim leaders had urged their followers10 to attend in a show of strength. Jon Leyne was in Tahrir Square.

Once again, huge numbers packed Tahrir Square. But this time, not the young secular11 liberals who led the revolution against Hosni Mubarak, these were Islamists - some supporters of the Muslim Brotherhood12, others who support an even more radical13 interpretation14 of Islam, known as Salafists. The noise and the size of the crowd was impressive, but it's still not clear precisely15 how much support Islamists have in Egypt as a whole.

World News from the BBC

Turkey's military commander has resigned along with the heads of the country's navy, army and air force. The resignations follow reports of growing tension between the secularist16 military and the Turkish government. Correspondents say friction17 has been fuelled by an ongoing18 trial of dozens of senior military officers accused of plotting to overthrow19 the government.

土耳其军事指挥官和海陆空三军首脑集体辞职。这次集体辞职事件是由于关于世俗军方和土耳其政府之间不断增加的紧张关系。记者表示,由于对被指控阴谋推翻政府的高级军事官员的持续审判,双方之间的分歧更加严重。

The United Nations humanitarian20 agency has warned that the whole of southern Somalia is slipping into famine as the food crisis in the Horn of Africa deepens. The UN has already declared a famine in two areas of southern Somalia, where 30% of children are acutely malnourished. Somalis fleeing to neighbouring Kenya are said to be arriving in increasingly poor condition.

联合国人权机构警告称,随着非洲之角的食品危机加深,整个索马里南部都将进入饥荒状态。联合国已经宣布索马里南部两个地区进入饥荒状态,那里30%的儿童严重营养不良。逃往邻国肯尼亚的索马里人抵达目的地的时候越来越贫困。

A combined naval21 force from Honduras and the United States says it's recovered 2.5 tonnes of cocaine22 from a submarine used by drug traffickers. Warren Bull reports.

洪都拉斯和美国联合海军力量表示,他们在贩毒分子使用的潜艇上缴获了2.5吨可卡因。Warren Bull报道。

A Honduran general, Rene Osorio, said the cocaine was packed into 100 bundles and that there could be another 2.5 tonnes of the drug left on board the submarine. The Honduran authorities say they think the submarine was coming from Colombia. Honduras is on a key route used by South American cartels trafficking illegal drugs to the United States. And Mexican cartels have increasingly transported drug consignments23 through Central American countries since the Mexican President Felipe Calderon launched a military campaign to defeat them over 4.5 years ago.

洪都拉斯将军Rene Osorio表示,这些可卡因被打包成100束,这意味着潜艇上有2.5吨毒品。洪都拉斯当局表示,他们认为这艘潜艇来自哥伦比亚。洪都拉斯是南美毒品组织向美国走私毒品的关键路径。自墨西哥总统卡尔德龙四年半以前发动了取缔毒品组织的军事行动之后,墨西哥毒品卡特尔越来越多地通过中美国家来运输毒品。

Thousands of people have taken to the streets in the rebel-held Libyan city of Benghazi to mourn the death of the rebel military commander General Abdul Fatah Younis. He was killed on Thursday in what are still mysterious circumstances. The head of the rebel leadership council said General Younis was killed by an armed gang after he'd been recalled for questioning about suspicions that his family still had ties with Colonel Gaddafi's government. But the gang's identity and motives24 have not been disclosed.

在叛军控制的利比亚城市班加西,数千人走向街头悼念叛军军事指挥官尤尼斯(Abdul Fatah Younis)。他于周四遇难,具体的情形仍然未知。叛军领导委员会表示,尤尼斯因涉嫌家人与卡扎菲上校的政府仍然有联系而从前线被召回,途中遭遇武装分子枪杀。但是官方并未披露匪徒的身份和动机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
2 confinement qpOze     
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
参考例句:
  • He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
  • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
3 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
4 impasse xcJz1     
n.僵局;死路
参考例句:
  • The government had reached an impasse.政府陷入绝境。
  • Negotiations seemed to have reached an impasse.谈判似乎已经陷入僵局。
5 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
6 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
7 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
8 outweighed ab362c03a68adf0ab499937abbf51262     
v.在重量上超过( outweigh的过去式和过去分词 );在重要性或价值方面超过
参考例句:
  • This boxer outweighed by his opponent 20 pounds. 这个拳击选手体重比他的对手重20磅。 来自《简明英汉词典》
  • She outweighed me by ten pounds, and sometimes she knocked me down. 她的体重超过我十磅,有时竟把我撞倒。 来自百科语句
9 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
10 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
11 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
12 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
13 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
14 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
15 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
16 secularist 1e7a7a643d9bb4bffa068c67c8541b42     
n.现世主义者,世俗主义者;宗教与教育分离论者
参考例句:
17 friction JQMzr     
n.摩擦,摩擦力
参考例句:
  • When Joan returned to work,the friction between them increased.琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
  • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
18 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
19 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
20 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
21 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
22 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
23 consignments 9a63234ebc69137442849f91f971f17f     
n.托付货物( consignment的名词复数 );托卖货物;寄售;托运
参考例句:
  • Police have seized several consignments of pornography. 警方没收了好几批运来的色情物品。 来自《简明英汉词典》
  • I want you to see for yourself how our consignments are cleared in London. 我要你亲自去看看我们的货物在伦敦是怎样结关的。 来自辞典例句
24 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴