英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7550

时间:2018-12-14 06:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Riots have broken out in London for a third consecutive1 day, this time in broad daylight. Central Hackney, in the east, was cordoned2 off as youths armed with baseball bats smashed shop windows and hurled3 missiles at police officers. In the southeast, a fire in a shop in Peckham spread to nearby flats; vehicles were also set ablaze4. Naomi Grimley has more.

伦敦已经连续第三天爆发暴动,这次是在光天化日之下。手持棒球棍的年轻人砸碎商店玻璃,向警察乱扔东西,东部的Central Hackney区已经处于警戒状态。在东南部,Peckham一家商店的大火蔓延到附近的公寓,车辆也被纵火。Naomi Grimley报道更详细内容。

Any hopes that the rioting in London was going to die down are fading by the hour. Unrest has broken out in Hackney, in the east of the city, as well as Lewisham and Peckham, in the south. Police are also confirming that the UK's second city of Birmingham is being targeted with youths smashing shopping centre windows there. London's mayor Boris Johnson is cutting short his holiday, and the continued unrest will mean more calls for the Prime Minister David Cameron to do the same.

人们原本希望伦敦的骚乱能够平息下来,但是随着时间的流逝,人们的希望逐渐破灭。骚乱在伦敦东部的Hackney以及南部Lewisham和Peckham爆发。警方还证实英国第二大城市伯明翰的年轻人也砸碎了购物中心的玻璃。伦敦市长Boris Johnson缩短了假期,仍在继续的骚乱意味着人们会呼吁卡梅伦总统也缩短假期。

The Acting5 Commissioner6 for the Metropolitan7 Police, Tim Godwin, said he wanted the public to help put an end to the rioting.

伦敦警方代理长官哥德温(Tim Godwin)表示,他需要公众帮助来结束骚乱。

"I do urge now that parents start contacting their children and asking where their children are. There are far too many spectators who are getting in the way of the police operations to tackle criminal thuggery and burglary. And I'm imploring8 that people within those communities actually start clearing the streets to enable my police officers to deal with the criminality that is occurring in front of them."

“现在,我敦促家长开始联系自己的孩子,看一下他们在哪里。太多旁观者阻挡了警方打击谋杀和盗窃行为的行动。我恳求这些社区的人们开始清理街道,这样我们的警察就可以专心应对这里的犯罪活动。”

Share prices across the world have continued to fall amid fears that America could slip back into recession and that Europe's debt crisis could worsen. After heavy losses last week, the Dow Jones in New York has fallen again by nearly 5%. Europe and Asia saw big falls earlier. Duncan Bartlett reports.

由于担心美国再次退回经济衰退,欧洲债务危机将会恶化,全世界的股价进一步下跌。上周经历了惨重损失之后,纽约道琼斯工业指数再次下跌了接近5%。欧洲和亚洲的股市此前也遭遇了大幅下跌。Duncan Bartlett报道。

The worst-hit stock market in Europe was Greece, down more than 6% on Monday to its lowest point for 14 years. Greece's debt problems were seen as the trigger for the whole eurozone crisis. In London, the FTSE index lost another 3.5% on top of the 10% fall it suffered last week. On Wall Street, the Dow Jones opened lower as the market gave its verdict on the downgrading of America's AAA+ debt rating. Investors9 long to see a consistent credible10 plan of action to tackle the debt problems. Instead, they have been offered numerous schemes that try to patch over parts of the problem.

欧洲遭遇打击最严重的是希腊的的股市,周一下跌的幅度超过6%,达到14年来的最低点。希腊债务被视为整个欧元区危机的导火线。在伦敦,FTSE指数上周遭遇10%的损失之后再次下跌3.5%。在华尔街,美国失去AAA的债务评定等级之后,道琼斯指数也一路下跌。投资者一向希望能够拿出解决债务问题的可信计划。然而,他们等来的大量计划却只能解决部分问题。

Syrian state television says army units have begun to withdraw from the central city of Hama. It said that they had completed their mission and that life was gradually returning to normal in the city. Security forces attacked Hama more than a week ago, escalating11 the violent suppression of mass demonstrations12 in the city. Dozens of Syrians were killed in the assault. Elsewhere in Syria, reports suggest the army is pressing ahead with an assault on the eastern city of Deir al-Zour for a second day. Meanwhile, President Bashar al-Assad appointed a new defence minister.

World News from the BBC

The African Union peacekeeping force in the Somali capital Mogadishu says only small pockets of the militant13 Islamist group al-Shabab remain in the city. But a spokesman said more troops were needed in order to secure the entire capital. Earlier, the United Nations said its first airlift for five years had landed in Mogadishu.

非洲联盟驻索马里首都摩加迪沙维和部队表示,目前,伊斯兰好战组织青年党只有少数成员继续留在该地。但是一名发言人表示,为了保障整个首都的安全,需要更多军队。此前,联合国表示,他们五年来第一批空运物资已经抵达摩加迪沙。

The police in Burundi have killed three gunmen after a heavy exchange of fire in the capital Bujumbura. Eyewitnesses14 told the BBC the men were shot dead while attempting to surrender. Local people said the three were members of a hardline Hutu rebel movement, the FNL, which laid down their arms in 2009. The police described the gunmen as armed bandits.

布隆迪警方在首都布琼布拉与持枪分子激烈交火,将三人击毙。目击者告诉BBC,这些持枪分子试图投降的时候被击毙。当地民众表示,这三人是强硬派胡图反叛运动FNL成员,该组织已经在2009年解除武装。警方称这些持枪分子是武装土匪。

A court in Turkey has ordered the detention15 of six generals and an admiral accused of attempting to undermine the government of Prime Minister Recep Tayyip Erdogan. Seven other lower-ranked officers will also be detained. They are all charged with setting up anti-government websites. Jonathan Head reports from Istanbul.

Among the generals now facing arrest are some who just a few years ago were destined16 for promotion17 to the highest positions in the armed forces. But the balance of power between the civilian18 government and the traditionally powerful military has shifted dramatically. Following his third successive election victory in June, Prime Minister Recep Tayyip Erdogan is in an almost unassailable position, and he wants all officers suspected of anti-government activity to be held to account. Nearly 200 are already on trial over a plot allegedly hatched eight years ago to foment19 chaos20 and to bring down Mr Erdogan's administration.

The South African runner Oscar Pistorius will become the first amputee to compete against able-bodied athletes at the World Championships later this month. Known as Blade Runner, the double amputee has already won several Paralympic gold medals but had to take his case to court in order to compete in able-bodied events.

南非短跑选手奧斯卡·皮斯托利斯(Oscar Pistorius)本月末将成为在世界锦标赛上对抗肢体健全的运动员的首位截肢运动员。这位没有双腿的“刀锋战士”已经赢得了几枚残疾人比赛金牌,但是为了参加肢体健全的人的赛事,他不得不走上法庭。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
2 cordoned c18271df7d7aa10081e1644a4deb2eff     
v.封锁,用警戒线围住( cordon的过去式 )
参考例句:
  • Police cordoned off the area until the bomb was defused. 警方封锁了这个地区直到炸弹被拆除为止。 来自《简明英汉词典》
  • Police cordoned off the road and diverted commuter traffic. 警察封锁了道路并分流交通。 来自《简明英汉词典》
3 hurled 16e3a6ba35b6465e1376a4335ae25cd2     
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
参考例句:
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
4 ablaze 1yMz5     
adj.着火的,燃烧的;闪耀的,灯火辉煌的
参考例句:
  • The main street was ablaze with lights in the evening.晚上,那条主要街道灯火辉煌。
  • Forests are sometimes set ablaze by lightning.森林有时因雷击而起火。
5 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
6 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
7 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
8 imploring cb6050ff3ff45d346ac0579ea33cbfd6     
恳求的,哀求的
参考例句:
  • Those calm, strange eyes could see her imploring face. 那平静的,没有表情的眼睛还能看得到她的乞怜求情的面容。
  • She gave him an imploring look. 她以哀求的眼神看着他。
9 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
10 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
11 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
12 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
13 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
14 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
15 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
16 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
17 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
18 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
19 foment 4zly0     
v.煽动,助长
参考例句:
  • The rebels know the truth and seek to foment revolution.那些叛乱者知道真相,并且想办法来挑起革命。
  • That's an attempt to foment discord.这是挑拨。
20 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴