英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7555

时间:2018-12-14 06:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A resident in the Syrian port of Latakia has given an eyewitness1 account of the day-long land and sea attack by government forces against democracy activists2 there. The resident known as Fouad told the BBC what happened.

"At 6:00am this morning, heavy and intensive firing began from various light and heavy weapons. We heard very loud explosions in the al-Ramleh and Masbah al-Shaab neighbourhoods, where the army was attempting to storm the area from three different directions. That was this morning. Now the army has taken the area. I witnessed this with my own eyes from the rooftop of a building."

He also said they had been shelled by tanks and navy gunboats. The United Nations said it was gravely concerned at the shelling of a Palestinian refugee camp in Latakia.

At least 20 people have been killed in an attack in central Afghanistan. Armed men launched an assault on a compound used by the governor of Parwan province. He escaped unscathed. From Kabul, Quentin Sommerville.

至少20人在阿富汗中部的袭击中遇难。武装分子袭击了帕尔旺(Parwan)省政府办公大楼。省长并未受伤,成功逃脱。喀布尔,Quentin Sommerville报道。

Six suicide bombers3 made it inside and an unknown number of gunmen. There were at least two large explosions, and gunfire could be heard; smoke was seen rising from the area. The attack lasted several hours. Most of the dead are thought to be civilians5. Police and soldiers have closed surrounding streets. The Taliban say they carried out the attack. In what some see as a change in tactics, the insurgents6 have launched a number of large-scale assaults against political leaders across the country. Parwan is usually a relatively7 peaceful area. Security there is largely in the hands of the Afghan police and army.

六名自杀式爆炸者和数量未知的持枪分子潜入省政府办公大楼。人们至少听到了两次巨大的爆炸,还有枪火声,该地区上方浓烟滚滚。袭击持续了几个小时的时间。据信大部分遇难者都是平民。警方和士兵已经封锁了周围的街道。塔利班分子已经宣称对这次袭击负责。在策略的转变中,反叛分子已经对全国各地的政治领袖发动了一些大规模袭击。帕尔旺一向是相对比较和平的地区。这里的安全形势大部分处于阿富汗警方和军队的控制之下。

Community groups have held a peace rally in the English city of Birmingham following the rioting there last week when three young men were killed while protecting shops from looters. Three suspects have been charged with their murders. Our reporter Bob Walker was at the rally.

上周,英格兰城市伯明翰发生了暴动,三名年轻人在保护商店免受洗劫时遇难。社区团体举行了和平集会。三名嫌疑人已经被控谋杀。我们的记者Bob Walker就在集会现场。

The rally began with music, prayers and speeches from a range of groups across Birmingham. The deaths of the three men in the Winson Green area of the city led to increased community tensions and fears of reprisals9. Haroon Jahan, and brothers Shazad Ali and Abdul Musavir died after being hit by a car in the early hours of Wednesday morning. The three had been part of a group of local men out on the streets guarding homes and businesses. Today's rally was aimed at reinforcing previous calls for calm made by Haroon's father Tariq.

这次集会以音乐,祈祷和伯明翰各地一系列组织的讲话开始。伯明翰市温森格林地区这三名年轻人的遇难引发逐渐加剧的紧张感和对报复的恐惧感。周三早上,Haroon Jahan和Shazad Ali,Abdul Musavir兄弟被车撞不治身亡。这三名年轻男子加入了当地男子组成的保护家园和店铺的团体。今天的集会是为了强化Haroon的父亲Tariq所说的,希望大家平静下来。

Jordanian youth activists say proposed changes to the constitution don't meet the public's political aspirations10. King Abdullah, who retained most of his absolute powers, is expected to approve the draft constitutional amendments11 after they are presented to him today. The activists want the king to surrender his right to appoint the prime minister and cabinet. They also want a stronger role for parliament and economic reforms.

约旦年轻人活动积极分子表示,对宪法进行更改的提议并不满足公众的政治愿望。掌握着大部分绝对权力的约旦国王阿卜杜拉二世(Abdullah II)预期将在今天签字批准宪法修正案草案。这些积极分子希望国王交出权利,委任首相和内阁。他们还希望议会能够发挥更大的作用,并希望进行经济变革。

BBC News

Six people have been killed by stabbing on the island of Jersey12 in the English Channel. A 30-year-old man has been arrested on suspicion of murder in the island's main city St Helier after he himself underwent surgery in hospital. Details are still unclear, but reports say the victims - two men, two women and two young children - are of the same family. The incident shocked Jersey, one of the British Channel islands, where crime rates are normally extremely low.

六人在英吉利海峡上的泽西岛遇刺身亡。一名30岁的男子在医院接受手术后涉嫌谋杀,在泽西岛主要城市圣赫利尔被捕。详细信息目前仍不清楚,但是报道称,受害者来自同一个家庭,两名男子,两名女子和两名儿童。该事故震惊了泽西岛,这里的犯罪率一直非常低。

Large crowds of people welcomed the Burmese pro-democracy leader Aung San Suu Kyi on her first political trip outside Rangoon since her release from house arrest last November. She called for national unity8 in an address to crowds in the Bago region, some 50km north of the city. Rachel Harvey reports.

大量人群对缅甸支持民主派领袖昂山素季的政治旅行表示欢迎,这是她自从去年11月份从软禁中获释之后对仰光以外地区进行的首次政治访问。她在仰光北部大约50千米处的Bago地区发表讲话时呼吁全国人民团结起来。

This was a trip the authorities had earlier warned Aung San Suu Kyi not to make, but things are perhaps changing, the government in its new civilian4 guise13 apparently14 having a change of heart, though these words might give them pause - "I know what you want," Aung San Suu Kyi told her long-suffering supporters. "And I'll do my best to achieve it," she said, "but it's impossible to do without the support of the people." - that she clearly still has in abundance, and the government knows it.

当局此前已经警告昂山素季不要进行这次政治访问,但是现在事态可能正在发生变化,换上新的平民外装的政府很明显改变了主意,这些话可能给他们敲响警钟。“我知道你们想要什么。”昂山素季告诉长期忍受痛苦的支持者。“我将尽最大努力达成你们的心愿。但是没有你们的支持,这是不可能的。”很明显,她仍然拥有人们的广泛支持,政府也知道这一点。

More than 30 people have been wounded in a suicide attack on a police station in Algeria. Security officials said a man drove a vehicle packed with explosives into the building. About half of those injured were policemen. The attack took place in the capital of the eastern Kabylie region, which is a stronghold of the Islamist group al-Qaeda in the Islamic Maghreb.

阿尔及利亚一个警察局遭遇自杀式袭击,造成30多人受伤。安全官员表示,一名男子驾驶装有炸药的车辆进入警察局。大约一半的伤者是警察。袭击发生在首都东部Kabylie地区。这是伊斯兰基地组织在马格利布地区的堡垒。

The President of Malawi, Bingu wa Mutharika, has accused European governments of plotting with the opposition15 to overthrow16 his government. In an address to the nation, Mr Mutharika said foreign elements had funded the opposition to force unconstitutional change, but he gave no details to back up his allegations.

马拉维总统宾古·瓦·穆塔里卡(Bingu wa Mutharika) 指控欧洲各国政府密谋推翻他的政府。在向全国发表讲话时,穆塔里卡表示,外国势力为反对派提供资金,迫使进行违反宪法规定的改革,但是他没有提供任何细节来支持自己的说法。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
4 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
7 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
8 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
9 reprisals 1b3f77a774af41369e1f445cc33ad7c3     
n.报复(行为)( reprisal的名词复数 )
参考例句:
  • They did not want to give evidence for fear of reprisals. 他们因为害怕报复而不想作证。
  • They took bloody reprisals against the leaders. 他们对领导进行了血腥的报复。 来自《简明英汉词典》
10 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
11 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
12 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
13 guise JeizL     
n.外表,伪装的姿态
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors.他们假装成视察员进了学校。
  • The thief came into the house under the guise of a repairman.那小偷扮成个修理匠进了屋子。
14 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
15 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
16 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴