英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7585

时间:2018-12-14 08:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Financial markets around the world have responded positively1 after five leading central banks said they are taking new steps to tackle the financial crisis. The banks will provide extra loans in US dollars to commercial banks to make sure they have enough funds to repay debts on time. More from our economics correspondent Andrew Walker.

五家主要的中央银行宣布采取新的措施应对金融危机,全球金融市场反应积极。这几家银行将向商业银行增加美元贷款,确保有足够的资金及时偿还债务。我们的经济记者Andrew Walker报道详细内容。

Shares in New York have gained for the fourth consecutive2 day, and earlier European markets also rose. The euro has made gains as well. A series of developments have given investors3 some reassurance4 about Europe. Leading central banks have indicated they'll supply extra dollars to the commercial banks. Investors also took some comfort earlier from the French and German leaders insisting that Greece is an integral part of the euro area. But there's still the risk of serious losses, if there were a wave of government defaults. The challenge of dealing5 with Europe's sovereign debt and banking6 crisis remains7 a daunting8 one.

纽约股价连续第四天上涨,此前欧洲股市也开始上扬。欧元的汇率也有所上升。一系列进展使投资者对欧洲的信心有了一些保障。主要的中央银行表示,他们将为商业银行增加美元贷款。另外,此前,法国和德国领导人表示,希腊是欧元区不可分割的一部分,这也使投资者感到欣慰。但是如果政府拖欠债务,金融市场仍然可能遭遇严重损失。应对欧洲主权债务和银行业危机让然是令人畏惧的巨大挑战。

Syrians campaigning against President Bashar al-Assad say they've formed a single body to represent the opposition9. It was announced at a meeting in Turkey exactly six months after the start of the protests. Jonathan Head reports from Istanbul.

After several failed attempts, President Assad's opponents have finally created a single body, the Syrian National Council. Organisers say they've mapped out every relevant political group or personality, drawing up a list of 700 people from which they've selected 140 to sit on the council. Around half are expected to come from groups operating inside Syria. The council will set up committees to handle tasks like foreign relations. It will inevitably10 draw comparisons with the transitional council in Libya, but the challenge confronting Syrian dissidents is much greater.

The US State Department has repeated its warning to all American citizens to leave Syria immediately while it's still possible to travel out of the country. It says the Syrian government's violent suppression of peaceful protests has left the country in a state of uncertainty11 and volatility12. The authorities are preparing for more demonstrations13 on Friday.

Washington has stepped up efforts to dissuade14 the Palestinians from applying for full membership of the United Nations at the UN General Assembly next week. The American Secretary of State Hillary Clinton said there was a growing recognition among the parties that [the] only real answer was negotiations15. And in a BBC interview, the US ambassador to the UN Susan Rice said a unilateral bid for statehood would set back prospects16 for real talks.

华盛顿加强努力,劝阻巴勒斯坦在下周的联合国大会上申请成为联合国正式成员国。美国国务卿希拉里·克林顿表示,各方逐渐开始认同,唯一真正的答案是进行谈判。在BBC采访中,美国驻联合国大使苏珊·赖斯(Susan Rice)表示,单方面申请成为独立的国家将使进行真正的对话的前景遭到挫败。

"There's no shortcut17. There's no magic wand. If there were, we would have waved it by now; we'd be there. So this is, as a practical matter, a diversion, and it's worse than a diversion; it actually is going to set back prospects for the two parties to come to the table."

“这个问题没有捷径,没有魔杖。如果有的话,我们现在已经挥舞了。实际上,这是转移前进方向的举动,比转移前进方向更加糟糕,实际上会使双方进行对话的前景遭到挫败。”

The BBC's UN correspondent says Washington wants to avoid being forced to veto such a bid for fear of tarnishing18 relations with the Muslim world.

BBC联合国记者表示,华盛顿希望避免以防毁坏与穆斯林世界的关系而投否决票。

This is the World News from the BBC.

Denmark's first female prime minister, Helle Thorning-Schmidt, has claimed victory in a general election with the centre-left taking power after a decade in opposition. Thomas Buch-Andersen reports.

丹麦首位女首相赫勒·托宁·施密特(Helle Thorning-Schmidt)在大选中宣布获胜。左翼党派在作为反对派十年时间之后再次执政。Thomas Buch-Andersen报道。

Helle Thorning-Schmidt declared victory, telling her supporters "Today we've written history." She's set to become Denmark's first woman prime minister after a closely-fought campaign dominated by the economy. The defeated Prime Minister Lokke Rasmussen was seen to have done well to steer19 Denmark through the financial crisis, but the country's economic rebound20 is considered to have been sluggish21. Mrs Thorning-Schmidt campaigned on a platform of tax rises and increased public spending and a plan to make everyone work 12 minutes more per day to kick-start economic growth.

赫勒·托宁·施密特(Helle Thorning-Schmidt)宣布获胜,告诉她的支持者“今天我们书写了历史”。在经过由经济主宰的激烈的竞争之后,她成为丹麦首位女首相。落败的首相拉斯穆森被认为在领导丹麦走出金融危机中做的很好,但是全国的经济复苏非常迟缓。赫勒·托宁·施密特竞选时提出增加税收,增加公共支出,以及要求每个人每天多工作12分钟来促进经济增长的计划。

Gunmen in northern Mexico have shot dead three relatives of a police officer who's being held in connection with a deadly arson22 attack on a casino last month. Police believe it was an act of revenge by the Zetas drug cartel after the officer named gang members involved in the casino attack.

上月,涉嫌与一座赌场致命的纵火案有关的一名警官被捕,他的三名亲属在墨西哥北部被持枪分子枪杀。警方相信,由于这名警官举报了参与赌场袭击事件的犯罪分子的姓名,泽塔贩毒组织采取了报复行为。

Researchers in Canada have discovered dinosaur23 feathers perfectly24 preserved in amber25, suggesting that many species of dinosaur may have been covered in rich plumage. Researchers say the discovery will help them understand how feathers evolved into the wide variety found on modern birds. Here's Pallab Ghosh.

加拿大研究人员在琥珀中发现了保存完好的恐龙羽毛,这表明,恐龙中的许多品种可能是周身覆盖着大量羽毛的。研究人员表示,该发现将帮助他们理解恐龙羽毛怎样进化成现代鸟类丰富的羽毛的。Pallab Ghosh报道。

The popular view of meat-eating dinosaurs26 is that they were big, fearsome and scaly27, but there's been growing fossil evidence that many of them were feathery, and now researchers have obtained actual dinosaur feathers frozen in amber. They are of dinosaurs living 70 to 85 million years ago. The feathers are incredibly well preserved. Scientists can see details of their structure even their colours. Many of the feathers seem to be small, brown and fluffy28 - probably for warmth rather than flight.

关于食肉恐龙的普遍的观点是,他们是巨大的,可怕的,有鳞的动物,但是越来越多的化石证据表明,许多恐龙是有羽毛的。现在,要就人员发现了封存在湖泊中的真正的恐龙羽毛。这些恐龙生活在7000万至8500万年前。这些羽毛保存的非常完好。科学家可以看到详细的结构,甚至羽毛的颜色。许多羽毛看上去是细小的棕色的茸毛,可能主要是用于保暖,而不是飞翔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
2 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 reassurance LTJxV     
n.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • He drew reassurance from the enthusiastic applause.热烈的掌声使他获得了信心。
  • Reassurance is especially critical when it comes to military activities.消除疑虑在军事活动方面尤为关键。
5 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
6 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 daunting daunting     
adj.使人畏缩的
参考例句:
  • They were faced with the daunting task of restoring the house.他们面临着修复房子的艰巨任务。
  • Starting a new job can be a daunting prospect.开始一项新工作有时会让人望而却步。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
11 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
12 volatility UhSwC     
n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
参考例句:
  • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
  • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
13 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
14 dissuade ksPxy     
v.劝阻,阻止
参考例句:
  • You'd better dissuade him from doing that.你最好劝阻他别那样干。
  • I tried to dissuade her from investing her money in stocks and shares.我曾设法劝她不要投资于股票交易。
15 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
16 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
17 shortcut Cyswg     
n.近路,捷径
参考例句:
  • He was always looking for a shortcut to fame and fortune.他总是在找成名发财的捷径。
  • If you take the shortcut,it will be two li closer.走抄道去要近2里路。
18 tarnishing 033a08ac4ae1aeefe73c061ca1675e27     
(印花)白地沾色
参考例句:
  • The causes of tarnishing gold and silver-plated connectors were studied respectively. 分别探讨了接插件镀金和镀银层变色的原因。
  • Bright tin electrodeposits on copper wire are susceptible to tarnishing. 铜线材经光亮镀锡后易产生腐蚀变色。
19 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
20 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
21 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
22 arson 3vOz3     
n.纵火,放火
参考例句:
  • He was serving a ten spot for arson.他因纵火罪在服十年徒刑。
  • He was arraigned on a charge of arson.他因被指控犯纵火罪而被传讯。
23 dinosaur xuSxp     
n.恐龙
参考例句:
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
24 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
25 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
26 dinosaurs 87f9c39b9e3f358174d58a584c2727b4     
n.恐龙( dinosaur的名词复数 );守旧落伍的人,过时落后的东西
参考例句:
  • The brontosaurus was one of the largest of all dinosaurs. 雷龙是所有恐龙中最大的一种。 来自《简明英汉词典》
  • Dinosaurs have been extinct for millions of years. 恐龙绝种已有几百万年了。 来自《简明英汉词典》
27 scaly yjRzJg     
adj.鱼鳞状的;干燥粗糙的
参考例句:
  • Reptiles possess a scaly,dry skin.爬行类具有覆盖着鳞片的干燥皮肤。
  • The iron pipe is scaly with rust.铁管子因为生锈一片片剥落了。
28 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴